美国经典英文演讲100篇(中英对照):Presidential Nomination Acceptance Speech 8
日期:2012-02-03 14:28

(单词翻译:单击)

JQO432m_83aJjokbc!r!@]38m@rlKz

听力原文

%2CAIOp|24vs8S8tu+(

And, my friends even more important than winning the election is governing the nation. That is the test of a political party, the acid, final test. When the tumult and the shouting die, when the bands are gone and the lights are dimmed, there is the stark reality of responsibility in an hour of history haunted with those gaunt, grim specters of strife, dissension,and materialism at home and ruthless, inscrutable, and hostile power abroad.The ordeal of the twentieth century, the bloodiest, most turbulent era of the whole Christian age, is far from over. Sacrifice, patience, understanding, and implacable purpose may be our lot for years to come. Let's face it. Let's talk sense to the American people. Let's tell them the truth, that there are no gains without pains, that there -- that we are now on the eve of great decisions, not easy decisions, like resistance when you're attacked, but a long, patient, costlystruggle which alone can assure triumph over the great enemies of man -- war, poverty, andtyranny -- and the assaults upon human dignity which are the most grievous consequences of each.
参考译文
那么,朋友们,比赢得大选更重要的是管理国家,这是对一个政党的最后的严峻考验i=#7A5^efe]31OXqal。当喧嚣散去,乐队离开,灯光黯淡下来的时候,我们就要面对历史上被那些枯瘦,狰狞的幽灵所困扰的残酷的现实:国内的尔虞我诈,互相攻击,物质至上,已经国外不择手段,不可思议的敌对力量L#DC]LP#ct^bU=MSl。20世纪是基督降世以来最血腥,最动荡的时代,这一苦难还没有结束h^hSbO~,C+z#&tg.QrYA。在未来几年里,我们需要牺牲,忍耐和彼此谅解,需要不达目的誓不罢休的决心~gmb;)OGqbb=ad%~o~@2。我们要面对这一切,我们要给美国人民讲清道理,告诉他们事实真相:世上没有不劳而获的事情,我们正面临重大选择,它不像你们收到攻击就抵抗那样简单,而是长期的,需要耐心和付出高昂代价的斗争,只有它才能确保我们战胜人类的强大敌人——战争,贫穷和暴政,战胜对人类尊严的侵犯——这也是战争,贫穷和暴政最悲痛的后果Wixw7#X8&Lqaoo
词语解释

+~+BeH[1E=@qgH_vKu@

1. tumult n. 骚乱,嘈杂声

RmY#mjM1oKI6ni7~Y+

Presently the tumult died down.
一会儿工夫骚动平息了下来ONFc@+TM3zV85_,
2.responsibility n. 责任,职责

MbK.pYAGJO&@]Vz@XskM

The prescription of drugs is a doctor's responsibility.
开药方是医生的职责M(F[h6=^ZFs^;DI!%.K
3.dissension n. 意见不合,纠纷

qz0-COlInbd0w2RpfYV

His words caused a great deal of dissention among his followers.
他的话在他的追随者中引起许多争论,7r,if5h+vn7EwyjenoI
4. patience n. 耐心,忍耐

@-)|A-GBKe

Her endless patience made her the best nurse in the hospital.
无限的耐心使她成为这个医院最好的护士@^Hm5ppT+unYw8G#w
5. implacable a. 难宽恕的,难和解的

0BSvs9oPG(rojJXN,*

There is implacable hatred between the two nations.
两国之间有无法消除的仇恨i%QKsvLuBMb_

XIVK]P53X6QBjC&@TPR,fBi)n^+(ZZ|HxeL])7QxH4*_e~
分享到
重点单词
  • prescriptionn. 药方,对策,开处方
  • hatredn. 憎恶,憎恨,怨恨
  • sacrificen. 牺牲,供俸,祭品 vt. 牺牲,祭祀,贱卖 vi.
  • assurevt. 使确信,使放心,确保
  • turbulentadj. 狂暴的,骚动的,动荡的,汹涌的
  • triumphn. 凯旋,欢欣 vi. 得胜,成功,庆功
  • patiencen. 耐心,忍耐,毅力 n. 单人玩的牌戏
  • dissensionn. 意见不合,纠纷,倾轧
  • ruthlessadj. 残忍的,无情的
  • electionn. 选举