美国经典英文演讲100篇(中英对照):I have a dream(5)
日期:2011-11-17 17:30

(单词翻译:单击)

6,itIqdacQ7UQk1L+H;iH5^(ojs%(gTtRy

听力原文
Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.

|g.~y!Ea|vG#NN(x68J

And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

OhTc*U-^6TbB

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."

eM~VenA)whE

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

dC];eJ;~RF=IZq

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

hQp]phWb[UrgReLe6JD

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

yCh*j3W,r.~2!*n

I have a dream today!

=~jLjYO*n|htvN

参考译文
我们切不要在绝望的深渊里沉沦VuX&OCr+%2&Gf1C。朋友们,今天我要对你们说:
尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦z2j#L|[YyJwAh%_N;。这个梦深深植根于美国梦之中xo-*8Aq_](jJ3tH)]G

g0g9vR#g^#+33wPpA

我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等NuzoS)u2D-u8m;Zq

%yEV@=4|C0o^b~1)af-

我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足+#ellmh=pf;+fJ]3su。我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲09Q8K8XFZ|*aCl

B~pVHsMtsI^]

我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里(~8Eas3rN]f3rJ.ef|l+

=a&s9!,1T3F6rxUJ(L+

我今天怀有一个梦%t.A!+a|v98U@Men

0J_voaQw4Mf4[C_

我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行xt5g|+gW7(#

Zp&vXuhn-7Vn]knB[=FJ

我今天怀有一个梦!

)^g!8-)Zp#0Bed-A=uY;

词语解释
1. wallow v. 沉迷;纵乐

gTDMH+MeVR

He's really wallow in the praise of his new book.

#fiP|FExh5CVgZJE

他简直沈醉于别人对他新书的赞美中L&.ai--JC4U0=6Zp;[n

9w~CSPi7IGR

2. creed n. 教义,信条

(^fVQ;u8zJeH

"Honesty is the best policy" was his creed in all his business dealings.
"诚实为本"是他做生意的信条hgV)Qb4a)&h9o)1MY

Q(DJP)70mJ1THa=[*yl

3. brotherhood n. 兄弟关系;手足之情

Y_a~-USyiZvgkjv

They were of a brotherhood bound together by the ties of kin.

02Z*xEz3sNgWOa[qN

他们是靠血缘关系结合起来的同胞Y;j|Gu^|]1G5,!Zh~

y#TfeojlTC21Nr

4. swelter v. 热得出汗

@)s*O[PJCR]E-(c

I do not want to swelter through another hot and humid summer.
我可不想再汗流夹背地度过另外一个潮湿闷热的夏天了sERQe;fZUCOzA&BI

UVP@us7&h0[

4. oasis n. 绿洲

m5.Wx;qW[XKc-[=i)

The town was an oasis of prosperity in a desert of poverty.
该镇是贫穷荒漠中的一块繁荣的"绿洲"a)5qp@gG8Gd*cd~nWag

Cmy6-b4BqzD9Y,Qj)@)Ph+!Idn_NELm9btL7dCn[YCk.[
分享到
重点单词
  • oasisn. 绿洲,避风港,宜人之地
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • prosperityn. 繁荣,兴旺
  • kinn. 家族,亲属 adj. 亲属关系的,同类的 suf.
  • oppressionn. 压抑,沉闷,压迫手段
  • honestyn. 诚实,正直
  • despairn. 绝望,失望 vi. 失望