美国经典英文演讲100篇(中英对照):Presidential Nomination Acceptance Speech 10
日期:2012-02-07 11:44

(单词翻译:单击)

]IM2@W%LwhDq0Se#+Jk7GdF!CjR[xJq

听力原文

a85xM&YLxEd1V6VKiGqS

That, that, I -- I think, is our ancient mission. Where we have deserted it, we have failed. With your help, there will be no desertion now. Better we lose the election than mislead the people, and better we lose than misgovern the people. Help me to do the job in this autumn of conflict and of campaign. Help me to do the job in these years of darkness, of doubt, and of crisis which stretch beyond the horizon of tonight's happy vision, and we will justify our glorious past and the loyalty of silent millions who look to us for compassion, for understanding, and for honest purpose. Thus, we will serve our great tradition greatly.I ask of you all you have. I will give you all I have, even as he who came here tonight and honored me, as he has honored you, the Democratic Party, by a lifetime of service and braverythat will find him an imperishable page in the history of the Republic and of the Democratic Party -- President Harry S. Truman.And finally, my friends, in this staggering task that you have assigned me, I shall always try "to do justly, to love mercy, and to walk humbly with my God."
参考译文

GO7-GqV4B=XX]^H

那是我们的历史使命,每当我们背弃了它,我们就遭受了失败s~TRJ-tw~NOl[)k3ZFQ。有你们的帮助,现在我们不会再背弃我们党的使命Ux1hmwHU8j0STVSnOOP,。我们宁愿在大选中失败,也不愿误导人民;我们宁愿在大选中失败,也不愿对人民施恶政_Ah8s|t[coqr4iD~4D~。尽管今天晚上我们喜气洋洋,但仍危机四伏DmzaIn8=,p+5,。在黑暗,怀疑,充满危机的年月里,请帮助我做好这项工作,我们将公正评价辉煌的过去和数百万英烈的忠诚,他们期待着我们的同情,理解和坦诚wY8aAreXLV。正因为如此,我们必须尽职尽责,不辱使命3StZ1[ewo[VD。我请求你们竭尽所能帮助我,我也会为大家全力以赴pcDpXg*Uxl.t。今天晚上,杜鲁门总统会莅临会场,这是我的荣耀,也是你们的荣耀,更是民主党的荣耀^U_.qx=H3_bbPG*o^C。他一生以勇敢的精神报效国家,在合众国和民主党的历史上写下了不朽的篇章eZ&Xyxog[3iuxDHG^T。最后,朋友们,为了完成你们赋予我的这项艰苦工作,我将永远努力公正的做事,仁慈的去爱,恭顺第接受上帝的指引Mu0XMVCSXCsl-;b5
词语解释

bB(TcqF&!35

1. ancient a. 古老的,古代的
This is an ancient parable.
这是一个古老的寓言Jl]0Eqk5]*t)sa(#2w

,_,z!eR)EDA(1

2. desertion n. 开小差,遗弃

JlPT#|kB|AK

The soldier was shot (ie executed by shooting) for desertion.
那士兵因开小差儿而被处死XWz-+YDxw.R
3,conflict n. 冲突,战斗

ZrXSsSy2oW!)Qb

There has always been some conflict between the sexes.
两性之间从来就有矛盾%kV1R+n#Ds)M-]
4. glorious a. 光荣的,辉煌的

8z9TMlCo^)wJ-OQl6|Zz

Our Party is a great, glorious and correct Party.
我们的党是一个伟大、光荣、正确的党SG*3_Iy0UJ,_iyNGGx09

5. tradition n. 传统,惯例

APb4SEypAV8H@V

The old man told us a story passed on by oral tradition.
老人给我们讲述了一个口头流传的故事O]2)^x[zt&pV(XMKX3

M_MQ@,d*fla.kB(ewA_-onx0sy%LT=viSj_33kKoAfC
分享到
重点单词
  • misleadvt. 误导,使产生错误印象,欺骗,使误入歧途
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • mercyn. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠 adj. 仁慈的,宽
  • conflictn. 冲突,矛盾,斗争,战斗 vi. 冲突,争执,抵触
  • desertionn. 遗弃;逃亡;开小差
  • desertedadj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过
  • loyaltyn. 忠诚,忠心
  • humblyadv. 谦逊地;卑贱地;低声下气地
  • electionn. 选举