电影《美少女啦啦队》精讲第35期:我得走了
日期:2015-01-29 20:01

(单词翻译:单击)

视听原文
QQ截图20141206183214.png

For real.

我说真的

They say it was really dangerous back in the day.

他们说那时候那里很危险

Funny thing is, they moved here to keep their kids away from gangs.

有趣的是 他们搬到这里 是为了让孩子远离帮派

Wrong.

想错了

Everything looks better up here.

从上面看一切都好多了

Things do when you step back and take a good look.

退一步海阔天空

You know, Camille’s right about me.

你知道吗 卡蜜儿对我的看法是对的

The squad’s the only place I’ll ever fit in.

啦啦队是我唯一 也是仅有的 适合我的地方

But she needs to know she can’t mess with me.

但是她必须知道 不能随便摆布我

Camille can take care of herself. She used to be a gangbanger.

卡蜜儿能照顾好自己 她曾经是帮派成员

What? She could kill me! I’m playing with you, Britney.

什么? 她可能杀了我! 我和你开玩笑 布兰妮

That is so not funny! I saw Boyz n The Hood.

这一点都不好笑! 我看过《街区男孩》

And I saw Clueless, but I still came up here with you.

而我看过《无影无踪》 但是我仍然和你一起到了这里

Yeah.

是啊

Guess that shows how little we know about each other.

看来我们对彼此知道的还太少

So far.

迄今为止

Jesse, I have a...

杰西 我有...

I thought you wanted me to.

我以为你希望我这样做

I did, but... I have a...

我确实希望 但是... 我有...

I have to go.

我得走了

重点讲解

重点单词:

1、mess

n. 混乱;食堂,伙食团;困境;脏乱的东西

vt. 弄乱,弄脏;毁坏;使就餐

The house is a mess.

这个房间又脏又乱。

重点短语:

1、fit in

适应,适合;装配好;找时间做

We work long hours both outside and inside the home and we rush around trying to fit everything in.

我们在家在外都长时间地工作,我们到处奔波,尽力安排时间做每一件事。

2、take care of

照顾;注意;抚养

"Yeah, I have to be here to take care of her," he said.

王志军也咧嘴笑着说:“是啊,我必须在这照顾她。”

3、come up

走近;发生;开始;上升;发芽;被提出

Her cat came up and rubbed itself against their legs.

她的猫上前来蹭了他们的腿。

考考你(翻译):

1、我把自己的生活弄得一团糟。

2、她对孩子们很有一手,相处得非常融洽。

3、这一话题在工作时被提及。

答案下期公布:

上期答案:

1、So many days are routine and uninteresting, especially in winter.

2、10,000 people are expected to immigrate in the next two years.

3、Under pressure from the public, many regional governments cleaned up their beaches.


分享到
重点单词
  • uninterestingadj. 无趣味的,乏味的;令人厌倦的
  • routinen. 例行公事,常规,无聊 adj. 常规的,例行的,乏
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压