历届美国总统介绍(MP3+字幕):第41任总统 乔治·赫伯特·沃克·布什
日期:2014-12-15 11:40

(单词翻译:单击)

Gq.,@rHEr7e87=zfi+Y7S~v

中英文本

bWUrt,O.j04%O.Ui)

George Herbert Walker Bush was the 41st President of the United States. He served a single term from 1989 to 1993. He was born in Massachusetts in 1924. His father Prescott Bush was a Senator. George joined the Navy on his 18th birthday and became its youngest pilot. He flew 58 combat missions during World War II. Hewas awarded the Distinguished Flying Cross for bravery in action.

PW6k8p4twpb

乔治·赫伯特·沃克·布什是美国第41任总统q8ry^&09[jZ+y_&u^。他任期为一届,时间是1989-1993年yQ|IAEsDG.Grtv9&QSL。1924年,老布什出生于马塞诸塞州E0zqKxB9@r9HQ4C。他的父亲-普雷斯科特·布什曾经是一位参议员tX*_RFSXpVs。乔治18岁那年参加了海军,并成为了一名最年轻的飞行员G5jv9b,vCOF%Pr9O。在二战期间,他接受了58次战斗任务kJ7)|.G]XA^bgCBfgeR3。并因战功卓著被授予飞行十字勋章.q29aM|[IcA

Q**-f;l4C9Ch30Y

乔治·赫伯特·沃克·布什.jpg

Qc*+4zelz7.m5

After WWII, Bush worked in the oil industry and became a multi-millionaire. Like his father, George becameinterested in politics. He served two terms as a Representative to Congress from Texas. Then he was appointed to several high-level positions: Ambassador to the United Nations, Chairman of the Republican NationalCommittee, and Director of the Central Intelligence Agency (CIA).

Orfu*g~Sk7*v

二战结束后,老布什进入了石油产业发展,并成为了一名千万富翁eYnE7Wn)G;。像他的父亲一样,乔治对政治产生了浓厚的兴趣nHw~3;&%VJ6。他曾任职了两届德克萨斯州国会代表V3F~j*flvE+rC2-Xx。之后,他又担任了几个高级别职位:驻联合国大使、共和党全国委员会主席、以及中央情报局主席22alFlVq6rABL#J0g

^IQ~e6|b)-0oJ=eizTc

In 1980 Bush campaigned for the Republican nomination for President. He lost, but was chosen as a running mate by Ronald Reagan. As Vice President, Bush had responsibility in several domestic areas and visited scores of foreign countries. In 1988 Bush won the general election to become President. He faced a dramatically changing world, as the Cold War ended and the Soviet Union ceased to exist.

JAhFQuXRmto

1980年,老布什竞选共和党总统候选人E4&uS@3aYyS50)。但没有成功,里根总统任命他为副总统(T4]PS8||N9&V。作为副总统,老布什在国内事务中责任重大,并访问了许多国家w%ZC(gQBE|。1988年,他成功当选总统,Gw13h*dU_WU。当时他面对的是一个深化变革的世界,冷战结束,苏联解体qWvjL(I_63=^QA(Qi

N*^O5.[pz0Lj

In other areas of foreign policy, President Bush sent American troops into Panama to overthrow the corruptregime of General Manuel Noriega. His greatest test came when Iraqi President Saddam Hussein invaded Kuwait. He sent 425,000 American troops as part of Operation Desert Storm to defeat Iraq's million-man army. Helost the 1992 election because of a poor economy and rising violence in inner cities.

q*ov*PDV1*P8REYc~&|.

在对外政策方面,老布什派美国军队进入巴拿马,并推翻曼纽尔·诺列加的腐败统治BRjSiD,1*SK。他最大的考验就是伊拉克总统萨达姆·侯赛因攻击科威特f!g2~fNWA5C。沙漠风暴行动的一部分就是派遣42万5千名士兵,其目的是攻击伊拉克军队P-zZYwZJl,。1992年,老布什没能成功连任,这是因为萧条的经济状况以及国内不断上演的暴力冲突所造成的5k7M!i_sp~k

bdOKTu[3SUUx&hB^9KO

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载9Q6LCw~0Q%

oyh+pQE=IOij7d&a

词语解释

Xj^ll9cAq@H87xe0

AaMAs,Apoaem,bG

1.foreign policy 外交政策

rlmD+XDzjHaP

Our foreign policy tilts toward the third world.

Zv^1(~059cJ,C.6

我们的外交政策倾向于第三世界]q(c,Wu;vc

kX|@#QZaypWE4#XF

2.multi-millionaire 千万富翁

U([wmGlT~i(%02D

British multi-millionaire said he would challenge a rulingthatordered him to pay his former wife what is believed to bethebiggest divorce award in English legal history.

aR;Fsy,U%@1|

一位英国百万富翁说他不服判决WPT2FlG.Ss~|oIk。 该判决要求他付给前妻据信是英国司法史上最高的离婚补偿JS5-3uzYR;O+x

%B_gy*QOA*j=PmtdG

3.high-level 高层的

69q5bwV3cxQ3#FiKwL

This allowed the team to define, for each phase, a typical iteration in terms of a sequence or combinationof high-level activities.

CgpK1C)Cs.#*!&Ow,9

允许团队对每一个阶段,对按照一定顺序的有代表性的迭代或者高水平活动的联合进行详细说明MzJ^Ytp,2q+@l63gg|k

~0J3TL!&huU4B7m_Fii

4.corrupt regime 政权腐败

(1hVgi#bVEBU

It is a corrupt regime which has enriched itself through the narco-trade and Uncle Sam’s billions.

r*eYAXy_ROoN#!1X

这个政权腐败不堪,靠毒品贸易和山姆大叔的银子中饱私囊9^X*r#),(D[i3i57I!;%

Frq_hMU4tRD8

5.scores of 许多

8l69&3hd,uFdQPHjfS5D

The idea that loneliness spreads like a contagion was based on the observation that, over time, scores of loneliness seemed to spread to the edge of a network.

@J%gqB0Vx6)eG1JJejk

孤独可以像传染病一样传播的观点建立在这一观察基础之上:长期的观察发现许多孤独感似乎扩散到了这一网络的边缘abbAYl_E9-)

VR;ssbuG1YGLoE*w|)bP2AjLyiT#0uT_leJGF^X)
分享到