双语美文之那些似水流年 第82期:茶和交友(15)
日期:2014-07-23 13:47

(单词翻译:单击)

中英文本

In a true tea lover, the pleasure of handling all the paraphernalia is such that it is enjoyed for its own sake,
凡真正爱茶者,单是摇摩茶具,已经自有其乐趣。
as in the case of Ts'ai Hsiang, who in his old age was not able to drink, but kept on enjoying the preparation of tea as a daily habit.
蔡襄年老时已不能饮茶,但他每天必烹茶以自娱,即其一例。


There was also another scholar, by the name of Chou Wenfu, who prepared and drank tea six times daily at definite hours from dawn to evening, and who loved his pot so much that he had it buried with him when he died.
又有一个文士名叫周文甫,他每天自早至晚,必在规定的时刻自烹自饮六次。他极宝爱他的茶壶,死时甚至以壶为殉。
The art and technique of tea enjoyment, then, consists of the following:
因此,茶的享受技术包括下列各节:
first, tea, being most susceptible to contamination of flavors, must be handled throughout with the utmost cleanliness and kept apart from wine, incense, and other smelly substances and people handling such substances.
第一,茶味娇嫩,茶易败坏,所以整治时,须十分清洁,须远离酒类香类一切有强味的物事,和身带这类气息的人;
Second, it must be kept in a cool, dry place, and during moist seasons, a reasonable quantity for use must be kept in special small pots, best made of pewterfoil, while the reserve in the big pots is not opened except when necessary, and if a collection gets moldy, it should be submitted to a gentle roasting over a slow fire, uncovered and constantly fanned, so as to prevent the leaves from turning yellow or becoming discolored.
第二,茶叶需贮藏于冷燥之处,在潮湿的季节中,备用的茶叶须贮于小锡罐中,其余则另贮大罐,封固藏好,不取用时不可开启,如若发霉,则须在文火上微烘,一面用扇子轻轻挥煽,以免茶叶变黄或变色。

作者介绍

林语堂

中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家。1895年生于福建漳州平和县坂仔镇一个基督教牧师家庭。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学、北京大学、厦门大学任教。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。林语堂于1940年和1950年先后两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。1966年定居台湾。1976年在香港逝世,享年80岁。

词语解释

1.secure a.安全的;牢固的

Theon grabs headlines but can't secure market share.
席恩虽然吸引了媒体的关注,但却无法获得市场份额。

Lark's position is even more secure.
Lark的地位比其它开发商更加稳固。

2.stretch v.伸展;张开

Seek out tough "stretch" assignments.
尝试有难度的“延伸性”任务。

Would stretch deep into the future.
将会深远地延伸到将来。

3.routine n.常规;例行程序

For certain routine exchanges, the answer is a resounding yes.
对于某些日常的信息交换来说,答案绝对是肯定的。

Currently, the u.s. and other well-heeled military powers use their high-end fighter jets to fly these routine missions.
目前,美国及其他家底殷实的军事大国都是用自己的高端战机来完成这些日常任务。

4.quantity n.数量;定量

But old habits emphasising quantity over quality die hard.
但重视数量甚于质量的旧习惯并不容易改变。

But as the quantity increased, the benefit decreased.
但是随着喝咖啡量的增加,益处反而会减少。

分享到
重点单词
  • cleanlinessn. 清洁
  • preventv. 预防,防止
  • contaminationn. 污染,污染物
  • incensen. 香,香味,阿谀,恭维 vt. 对 ... 敬香,熏
  • routinen. 例行公事,常规,无聊 adj. 常规的,例行的,乏
  • definiteadj. 明确的,确切的,有把握的
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • reserven. 预备品,贮存,候补 n. 克制,含蓄 vt. 保留
  • susceptibleadj. 易受外界影响的,易受感染的