双语美文之那些似水流年 第77期:茶和交友(10)
日期:2014-07-15 17:23

(单词翻译:单击)

中英文本

An element of quiet is therefore necessary for the appreciation of these qualities, an appreciation that comes from a man who can “look at a hot world with a cool head." Since the Sung Dynasty, connoisseurs have generally regarded a cup of pale tea as the best, and the delicate flavor of pale tea can easily pass unperceived by one occupied with busy thoughts, or when the neighborhood is noisy, or servants are quarreling, of when served by ugly maids.
所以如果要体味这些质素,静默是一个必要的条件讓也只有以一个冷静的头脑去看忙乱的世界的人,才能够体味出这些质素。自从宋代以来,一般喝茶的鉴赏家认为一杯淡茶才是最好的东西,当一个人专心思想的时候,或是在邻居嘈杂,仆人争吵的时候,或是由面貌丑陋的女仆侍候的时候当会很容易地忽略了淡茶的美妙气味。


The company, too. must be small. For,it is important in drinking tea that the guests be few. Many guests would make it noisy , and noisiness takes away from its cultured charm. To drink atone is called secluded;to drink between two is called comfortable;to drink with three or four is called charming,to drink with five or six is cafied common;and to drink with seven or eight is called philanthropic."
同时,喝茶的友伴也不可多。因为饮茶以客少为贵。客众则喧,喧则雅趣乏矣。独啜曰幽:二客曰胜,三四曰趣,五六曰泛,七八曰施。

As the author of Ch’asu said, "to pour tea around again and again from a big pot, and drink it up at a gulp, or to warm it up again after a while, or to ask for extremely strong taste would be like farmers or artisans who drink tea to fill their belly after hard work;it would then be impossible to speak of the distinction and appreciation of flavors.
茶蔬菜的作者说:若巨器屡巡,满中泻饮,待停少温,或求浓苦,何亦农匠作劳,但需涓滴;何论品尝,何知风味乎?

作者介绍

林语堂

中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家。1895年生于福建漳州平和县坂仔镇一个基督教牧师家庭。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学、北京大学、厦门大学任教。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。林语堂于1940年和1950年先后两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。1966年定居台湾。1976年在香港逝世,享年80岁。

词语解释

1.secure a.安全的;牢固的

Theon grabs headlines but can't secure market share.
席恩虽然吸引了媒体的关注,但却无法获得市场份额。

Lark's position is even more secure.
Lark的地位比其它开发商更加稳固。

2.stretch v.伸展;张开

Seek out tough "stretch" assignments.
尝试有难度的“延伸性”任务。

Would stretch deep into the future.
将会深远地延伸到将来。

3.routine n.常规;例行程序

For certain routine exchanges, the answer is a resounding yes.
对于某些日常的信息交换来说,答案绝对是肯定的。

Currently, the u.s. and other well-heeled military powers use their high-end fighter jets to fly these routine missions.
目前,美国及其他家底殷实的军事大国都是用自己的高端战机来完成这些日常任务。

4.quantity n.数量;定量

But old habits emphasising quantity over quality die hard.
但重视数量甚于质量的旧习惯并不容易改变。

But as the quantity increased, the benefit decreased.
但是随着喝咖啡量的增加,益处反而会减少。

分享到
重点单词
  • larkn. 云雀,百灵鸟 n. 嬉戏,玩笑 vi. 嬉戏
  • charmingadj. 迷人的
  • elementn. 元素,成分,组成部分,(复数)恶劣天气
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • gulpn. 字节组 v. 吞,呛,抑制 [计算机] 字节组
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • extremelyadv. 极其,非常
  • benefitn. 利益,津贴,保险金,义卖,义演 vt. 有益于,得
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • quantityn. 量,数量,大量