双语美文之那些似水流年 第41期:如花的托斯卡纳(9)
日期:2014-04-23 16:22

(单词翻译:单击)

中英文本

But in the sunny countries, change is the reality and permanence is artificial and a condition of imprisonment. Hence, to the northerner, the phenomenal world is essentially tragical, because it is temporal and must cease to exist. Its very existence implies ceasing to exist, and this is the root of the feeling of tragedy.
然而,对于生活在阳光地带的人,却是不同的概念。变化对他们来说就是现实,永久是人创造的,是一种囚禁。因此,生活在北面的人认为,变化中的世界实际上是悲惨的,因为世界只是短暂的,注定消逝的。世界的存在意味着自己的结束,这就是伤感本身。


But to the southerner, the sun is so dominant that shadow, or dark, is only merely relative: merely the result of something getting between one and the sun.
而生活在南面的人,对他们来说,阳光具有决定的作用,阴影或黑暗不过是相关联的事物—只是在人和太阳之间才会出现的东西。
In the human race, the one thing that is always there is the shining sun, and dark shadow is an accident of intervention.
对于人类来说,有一件事是千真万确的,那就是在这个世界上,仅有一个发光的太阳,黑色的影子不过是一个干扰的意外罢了。
For my part, if the sun always shine, and always will shine, in spite of millions of clouds of words. In the sunshine, even death is sunny. And there is no end to the sunshine.
而在我看来,尽管争议纷纷,但太阳一直光芒四射,也将永远光芒四射。在阳光下,即便死亡也是充满阳光的。阳光没有终点。
That is why the rapid change of the Tuscan spring is utterly free, for me, of any senses of tragedy. The sun always shines. It is our fault if we don't think so.
托斯卡纳的春天飞快地流逝,而我没有感到一丝的悲惨。这就是原因所在。太阳永远在照耀。如果不这样想,那就是我们的责任了。
作者介绍

D·H·劳伦斯
劳伦斯(1885—1930),英国诗人、小说家、散文家。 出生于矿工家庭。当过屠户、会计、雇员和小学教师,曾在国内外漂泊十多年,对现实抱批判否定态度。他写过诗,但主要写长篇小说,共有10部,最著名地为《虹》(1915)《爱恋中的女人》(1921)和《查泰莱夫人的情人》(1928)。《虹》通过自耕农布兰文地三代家史,描写了19世纪中叶以来大工业吞食小农经济的过程。猛烈抨击了金钱地罪恶和帝国主义战争。

词语解释

1.hastily 匆忙地,仓促地

But, the person concedes, the deal was a hastily arranged marriage.
但此人承认,这笔交易是仓促而就。

Hastily I pressed send, though forgot to press save first.
我匆匆忙忙地按下发送键,却忘了先要保存文档。

2.ecstasy 狂喜;出神,忘形

This is what relief and ecstasy look like.
这才叫真正的解脱和狂喜。

It is a sort of calm but painfully blocked ecstasy.
那是一种安然但痛苦受阻的狂喜。

3.illusion 错觉;幻想;错误观念

But he preferred to maintain the illusion.
不过他更喜欢维持这种幻觉。

But the scene is actually an optical illusion.
但这一场景实际上是一种错觉。

4.utterly 全然,完全地;彻底地

These models view the economy in an utterly simplistic way.
这些模型用一种完全简单化的方式看待经济。

Such a feat is utterly unthinkable!
这样的壮举是绝对难以想象的!

分享到
重点单词
  • spiten. 恶意,怨恨 vt. 刁难,伤害
  • imprisonmentn. 监禁,关押,拘禁
  • essentiallyadv. 本质上,本来
  • reliefn. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比 adj
  • scenen. 场,景,情景
  • temporaladj. 当时的,暂时的,现世的 n. 世间的事物
  • artificialadj. 人造的,虚伪的,武断的
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪
  • ecstasyn. 狂喜,入迷 Ecstasy n. 摇头丸
  • illusionn. 幻觉,错觉,错误的信仰(或观念)