TED演讲(MP3+双语字幕) 第16期:石油真正的代价(7)
日期:2014-10-14 09:27

(单词翻译:单击)

视频文本

We need to ensure that these wetlands and forests
我们必须保护这些湿地和森林
that are our best and greatest and most critical
它是对抗全球暖化最佳、最有利
defense against global warming are protected,
最重要的防线
and we are not releasing that carbon bomb into the atmosphere.
我们不能将这枚碳弹释放到大气中
And we need to all gather together
我们必须团结一致
and say no to the tar sands.
向油砂说不
And we can do that. There is a huge network
我们可以做到这一点,遍布全球的
all over the world fighting to stop this project.
庞大网络社群正致力于制止这项计划
And I quite simply think that this is not
我认为这不仅是
something that should be decided just in Canada.
加拿大本身该做的决定
Everyone in this room, everyone across Canada,
在座每位听众,每位加拿大国民
everyone listening to this presentation has a role to play
每位聆听这场演讲的人都该贡献心力
and, I think, a responsibility.
我认为这是一项责任
Because what we do here
因为我们的所作所为
is going to change our history,
将改变人类历史
it's going to color our possibility to survive,
为人类生存的可能性带来希望
and for our children to survive
为下一代的生存带来希望
and have a rich future.
使他们拥有美好未来
We have an incredible gift in the boreal,
北方森林提供了
an incredible opportunity to preserve
不可思议的恩赐和机会,保存了
our best defense against global warming,
对抗全球暖化的最佳防御工具
but we could let that slip away.
但我们或许会让它消失无踪
The tar sands could threaten
沥青砂可能造成的威胁
not just a large section of the boreal.
不仅是北方森林大部分区域
It compromises the life and the health
也将危及一些
of some of our most underprivileged and vulnerable people,
弱势者的生命和健康
the Aboriginal communities that have so much to teach us.
危及对人类贡献良多的原住民小区
It could destroy the Athabasca Delta,
沥青砂将摧毁阿萨帕斯卡尔三角洲
the largest and possibly greatest freshwater delta in the planet.
它或许是世上最大、最壮观的淡水三角洲
It could destroy the Great Bear Rainforest,
它将摧毁大熊雨林-
the largest temperate rainforest in the world.
世上最大的温带雨林
And it could have huge impacts
它可能对
on the future of the agricultural heartland of North America.
北美农业腹地的未来造成巨大影响
I hope that you will all, if you've been moved by this presentation,
我希望在座各位,如果这场演讲令你动容
join with the growing international community
请加入逐渐壮大的国际社群行列
to get Canada to step up to its responsibilities,
督促加拿大尽一己之责
to convince Canada to go back to being a climate change champion
说服加拿大再次成为对抗气候变化的斗士
instead of a climate change villain,
而非导致气候变化的罪魁祸首
and to say no to the tar sands,
向沥青砂说不
and yes to a clean energy future for all.
迎向拥有洁净能源的未来
Thank you so much.
十分感谢

视频及简介

视频简介:

环境遭受破坏的真实面貌为何?在TEDxVictoria中,摄影师Garth Lenz分享了一些令人震惊的照片-包括阿拉伯塔省油砂礦开采计划,及美丽、重要且饱受威胁生态系统。


分享到
重点单词
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集
  • opportunityn. 机会,时机
  • deltan. (河流的)三角洲
  • preservev. 保存,保留,维护 n. 蜜饯,禁猎区
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • survivevt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过 vi.
  • presentationn. 陈述,介绍,赠与 n. [美]讲课,报告
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的
  • convincevt. 使确信,使信服,说服
  • vulnerableadj. 易受伤害的,有弱点的