胡敏读故事记托福单词 第177期:天才 The prodigy
日期:2016-05-31 17:37

(单词翻译:单击)

177 The prodigy
177 天才
There was a prodigy whose profession was composing and performing music.
有一个天才,其职业是作曲和演奏。
He proclaimed that his talent lay in his proclivity to use prime number theories to develop his melodies and to call upon his primordial instincts for creativity.
他宣称,他的天才就在于他倾向于用素数理论来作曲,也善于唤起自己的基本本能为创作服务。
Comments from critics of his music ranged from primitive to profane.
对他的音乐的评论五花八门。有的说他的音乐太原始,有的说他的音乐简直是一种亵渎。
He said that people in his profession must maintain a professional attitude at all times, must understand their priorities, and proceed in their probity regardless of what others say.
而他认为,在音乐领域,任何人在任何时候都必须有一种职业化的观点,都必须懂得事情的轻重缓急,都必须刚正不阿地继续前进,不管别人说什么。
Only in this way can professionalism be achieved.
只有这样,专家的地位才能最终得到确定。
He felt that his primary objective in music was to create art that would speak to the primitive self, to pierce through millions of years of human evolutionary development and relate to the pristine, elementary essence of what it is to be human.
他认为,音乐的主要目的是创造能感动原始自我的艺术,音乐应该穿透人类几百万年的发展史,最终与未被破坏的、最基本的人性的本质相沟通。
Those who listened to his music were primarily young intellectuals, those people you find in designer coffee bars discussing existentialist philosophers.
他的听众主要都是些年轻的知识分子,这些人经常在颇具匠心的咖啡吧里讨论存在主义哲学。
His prodigious works were their favorites: the symphonies and piano concertos.
这些人非常喜欢天才的最惊人的作品:交响乐和钢琴协奏曲。
His music was once performed on prime time TV, but the general audience did not appreciate it, and he never had that opportunity again.
天才的音乐在电视上的黄金时段曾经播放过,但普通听众并不欣赏,所以他再也没有机会在电视上露面。
He felt that it was his privilege to play and perform.
他认为演奏和表演是他的特权。他所有演出的收益都捐给了慈善机构。
All of the proceeds from his performances went to charity. He couldn't stand any prodigal use of his earnings.
另外,他非常看重他所挣的每一分钱,无法忍受任何形式的浪费。
He felt that the Bohemian life was best. Once there was a probe into his finances.
他认为波西米亚式的生活是最好的生活方式。一次,有关部门曾经对他的资金进行调查。
He had to be prodded to go to the proceedings because he knew the investigation would bring nothing damaging.
他不得不被敦促着进入下一议项,因为他知道这样的调查不会给他带来任何损失。

分享到
重点单词
  • creativityn. 创造力,创造
  • profaneadj. 亵渎的,不敬神的,世俗的 vt. 亵渎,玷污
  • objectiveadj. 客观的,目标的 n. 目标,目的; 物镜 n.
  • pristineadj. 远古的,原始状态的,未受损的,新鲜而纯净的
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • primaryadj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的 n. 最主
  • privilegen. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸 vt. 给特权,免
  • piercen. 皮尔斯 v. 刺穿,穿透,洞悉
  • proclivityn. 倾向,癖性
  • proceedvi. 继续进行,开始,着手