胡敏读故事记托福单词 第155期:一个银行职员性格的另一面 The other side of a bank clerk's character
日期:2016-03-04 18:43

(单词翻译:单击)

The other side of a bank clerk's character
一个银行职员性格的另一面
John Brigs was known for always being nice, neat and tidy, at least to his colleagues.
约翰·布里格斯以友善、整洁和干净著称,至少在同事眼中他是如此。
Little did they know about the negative side of John's character, which manifest itself on a Friday or a Saturday night.
很少有人知道他性格中消极的一面,因为这些方面只有在星期五或者星期六晚上才显现出来。
Those were the times when John did his best to neglect, negate and neutralize his orderly daytime image as a bank clerk.
只有在这个时候,约翰才会尽量去忘记、否定和中和他白天作为银行职员时那种干什么事都井井有条的形象。
John's outing is among the neon lights where noisy affairs, filled up with alcohol and nicotine, John would unsteadily navigate the streets of Greenwich village until the amount of money in his pocket was only a negligible quantity.
约翰在闪烁的霓虹灯下逛街溜达,这是喧闹招摇的事。喝饱了酒、吸足了尼古丁之后,约翰总是摇摇摆摆地穿梭于格林威治村的街道中,一直要到口袋里的钱几乎没有了他才回家。
On such nights, John would find himself seeking shelter in some niche, unable even to afford the cab fare home. The streets would already be completely empty, almost as if a neutron bomb had been dropped.
在这些夜晚,约翰身上的钱都不够付回家的出租车费,只好去寻找某个适合的地方作为栖息之地。
John would amuse, and he would still be sitting there, trying to figure out a way to get home.
街上往往踪迹全无,简直就像有人丢了一颗中子弹一样。每当这时约翰就会陷入沉思,同时他也只能独自坐在那儿,试图找到回家的办法。
One night, he had not even a nickel left to give to some needy people begging at the street corners.
一天夜晚,他身上甚至连五分镍币都没有,无法帮助那些在街角行乞的贫困潦倒的人。
How negligent of me to get myself into this state? John sighed.
让自己落到这种境地真是太粗心大意了!约翰深深叹了一口气。
At last he saw a police patrol car and try to enter into an unsteady negotiation with the officers to give him a ride home, but to no avail.
最后他终于看到了一辆巡逻警车。于是他摇摇晃晃地走过去试图跟警察商议,说服他们让他搭车回家,但是毫无效果。
They just left him sitting there.
他们离开了,只留下约翰一个人孤零零地坐在那儿。
When he finally did manage to get home, his wife gave him a stern lecture, John, this is getting to be too much, I can no longer remain neutral to your nocturnal forays.
当约翰终于千方百计回到家以后,他妻子非常严厉地教训了他一次:约翰,你这样做实在是太过分了。你总是夜间突然固家,对此我再也没有办法保持中立状态了。
John, look at yourself, do you realize that you are turning me into a nervous wrack. My neurons are shore, that's what my doctor told me.
看看你自己!难道你没意识到老这样做会使我神经崩溃吗?医生说我的神经细胞都已经出问题了。

分享到
重点单词
  • tidyadj. 整齐的,整洁的,相当大的 vt. 使整洁,整理
  • quantityn. 量,数量,大量
  • manifestn. 载货单,运货单,旅客名单 adj. 显然的,明白的
  • negotiationn. 谈判,协商
  • neutralizev. 使中立,使成中立地带,中和
  • amusev. 消遣,娱乐,使 ... 发笑
  • neutraladj. 中立的,中性的 n. 中立者,空挡的,素净色
  • negligibleadj. 可以忽略的,微不足道的
  • negatev. 否定,否认,打消
  • outingn. 郊游,远足,外出