校园口语第159课:掌上明珠
日期:2012-01-10 21:51

(单词翻译:单击)

在众多水果中,苹果是最常见的一种,它口感好,营养丰富,因而受到人们的偏爱。在英语中,apple这个词也蕴含着丰富有趣的意思,今天我们就来学一些有关apple的俚语表达。

1. apple of one's eye 掌上明珠、心肝宝贝(指某人极为珍爱的人或物)
例句:Grandfather always made the most fuss of Gillian; she is the apple of his eye.
祖父总是极其宠爱吉林恩,她是他的掌上明珠。

2. apple-polisher 马屁精
例句:John is such an apple-polisher, he always agrees with whatever the boss says.
约翰就是一个马屁精,不管老板说什么他都同意。

3. apples and oranges 风马牛不相及的事物
例句:Men and women are like apples and oranges.
男人和女人是完全不同的。

4. rotten apple 坏家伙、害群之马
例句:He's a rotten apple.
他是一个讨厌的家伙。

5. upset the apple cart 搞砸或毁坏某事物
例句:Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane.
汤姆把珍妮的真实情况告诉了玛丽,他可真把事情给搞砸了。

6. an apple of discord 争端;祸根
例句:I sense an apple of discord between you two.
我感觉你们俩不和。

7. apple of sodom 金玉其外,败絮其中;徒具其表而无其实之物
Sodom ['sɔdəm] n. 所多玛(罪恶之地,源自《圣经》)
例句:The thing I bought yesterday was found to be an apple of Sodom.
我昨天买的那样东西外表好看,而实际上用处不大。

8. dead sea apple 不可靠的成就;令人失望的事情
例句:This proposal sounds perfect but it will be dead sea apple if we don't do it exactly right.
这个计划听起来很完美,但如果我们不切实执行,一切都是一场空。

分享到
重点单词
  • discordn. 不调和,分歧,意见不一 vi. 不一致,不协调
  • cartn. 手推车,(二轮)载货车 v. (用手推车)运送,(
  • proposaln. 求婚,提议,建议
  • fussn. 大惊小怪,小题大作,强烈不满或争吵 vi. 无事自
  • upsetadj. 心烦的,苦恼的,不安的 v. 推翻,翻倒,扰乱
  • rottenadj. 腐烂的,腐朽的