《野性的呼唤》第6章:更艰苦的工作(5)
日期:2016-06-07 09:34

(单词翻译:单击)

When they had finished, Mercedes was still crying, there was a lot of luggage on the road, and there was still a lot to go on the sledge.

最后他们结束时, 玛尔赛蒂仍然在哭泣。路上仍然有许多行李, 而雪撬上的东西仍然太多。

Then Charles and Hal went out and bought six more dogs, so they now had fourteen.

然后查尔斯和哈尔跑出去买了6条狗, 现在他们有14条狗。

But the new dogs were not real sledge dogs and they knew nothing about the work.

但是这些新狗并不是真正的拉雪撬的狗, 他们不知道如何工作。

Charles and Hal put them into harness, but Buck could not teach them how to pull a sledge.

查尔斯和哈尔给他们套上挽具, 但巴克却无法教他们如何拉雪撬。

So now there were six dogs who couldn't pull at all, and eight who were tired after pulling for four thousand kilometers.

于是有了6条根本不会拉车的狗, 和8条在跋涉了4000公里之后筋疲力尽的狗。

But Charles and Hal were happy.

但查尔斯和哈尔很高兴,

They had more dogs than any sledge that they had seen at Skagway.

他们的狗比斯开格威任何一座雪撬上的狗都多。

They didn't know that no sledge could carry enough food for fourteen dogs.

他们根本不知道没有一个雪撬可以负载14条狗的食物。

The next morning Buck led the team up the street.

第二天早上, 巴克带领狗队沿街出发了。

They moved slowly, because they were tired before they started.

他们走得很慢, 因为在旅途开始前他们就很疲惫了。

Buck had pulled to Dawson and back twice, and he didn't want to do it again.

巴克已经从道桑来回往返了两次, 他不想再跑了。

He had watched Hal and Charles and Mercedes and he saw that they didn't know how to do anything.

他观察了查尔斯、哈尔和玛尔赛蒂, 他看出他们对所有的事情都手足无措。

And, as the days passed, he saw that they could not learn.

而且, 随着时间一天天过去, 他发现他们学不会任何东西。

It took them half the evening to get everything ready for the night; and it took them half the morning to get ready to leave.

他们花掉半个夜晚准备晚上的休息;然后又花了半个早晨才准备停当起程。

分享到