《野性的呼唤》第4章(3):斯皮兹的权威
日期:2016-05-09 15:20

(单词翻译:单击)

They travelled eighty kilometres the first day, and the same the second.

第一天, 他们赶了80公里路, 第二天如是。

But it was difficult work for Francois.

但对于弗朗索瓦斯来说却是件苦差。

Buck and Spitz hated each other, and the other dogs were not afraid of Spitz any more.

巴克和斯皮兹彼此仇恨。而斯皮兹对其余的狗来说也失去了他的权威性。

One night Pike stole half a fish from Spitz, and ate it standing next to Buck.

一天晚上, 派克从斯皮兹那里偷了半条鱼, 公然站在巴克旁边吃起来。

And every time Buck went near Spitz, he growled and the hair on his back stood up angrily.

每一次巴克接近斯皮兹的时候, 他就会咆哮起来, 背上的毛发愤怒地倒竖起来。

The other dogs fought in their harnesses and Francois often had to stop the sledge.

其余的狗也套着挽具打架。弗朗索瓦斯经常要停下来,

He knew that Buck was the problem,

他知道问题出在巴克身上,

but Buck was too clever for him and Francois never saw him actually starting a fight.

但是巴克非常聪明, 弗朗索瓦斯从未抓住他挑起事端的时候。

One night in camp, the dogs saw a snow rabbit and in a second they were all chasing it, with Spitz in front.

一天晚上在营地, 狗群发现了一只雪兔。立刻他们就开始追逐, 斯皮兹打头。

Nearby was another camp, with fifty dogs, who also Joined the chase.

附近还有另一个营地, 那儿的50条狗也加入了追逐的行列。

The rabbit was running fast on top of the snow, but the snow was soft, and it was more difficult for the dogs.When Spitz caught the rabbit, throwing it in the air with his teeth, Buck was just behind.

兔子在雪地上迅速地飞掠而过, 但松软的雪却不利于狗的奔跑, 当斯皮兹擒住雪兔时, 他用牙齿叨住它又把它扔到了空中, 巴克随后也赶到了。

Spitz stopped, and Buck hit him, very hard. The two dogs fell in the snow.

斯皮兹停住脚, 巴克凶猛地扑了过来。两只狗在雪地上翻滚。

Spitz bit Buck very quickly, twice, and then jumped away, watching carefully.

斯皮兹迅速地咬了巴克两次, 然后跳开, 仔细地观察着。

The time had come, and Buck knew that either he or Spitz must die.

机会终于来了。巴克知道他和斯皮兹中有一个必死无疑,

They watched one another, circling slowly.

他们观察着对方, 慢慢地兜着圈子。

分享到