《野性的呼唤》第2章:暴力原则1
日期:2016-04-13 16:05

(单词翻译:单击)

《野性的呼唤》第2章暴力原则.jpg

Chapter 2 The law of club and tooth

第二章 暴力原则

Buck's first day at Dyea Beach was terrible.

巴克在戴依海岸的第一天糟透了。

Every hour there was some new, frightening surprise.

每时每刻都会有令他惊恐而又新奇的东西。

There was no peace, no rest only continual noise and movement.

这里没有静谧,也没有休憩——只有无休止的喧嚣和来来往往。

And every minute there was danger, because these dogs and men were not town dogs and men.

在这里每一分钟都会有危险,因为这些人和狗都不是来自城镇,

They knew only the law of club and tooth.

他们只承认大棒和牙齿。

Buck had never seen dogs fight like these dogs; they were like wolves.

巴克从未见过像这群狗一样争斗的狗,他们像狼一样凶狠。

In a few minutes he learnt this from watching Curly.

不过几分钟,他便从科莉的遭遇中悟出了这个道理。

She tried to make friends with a dog, a big one, al-though not as big as she was.

她试图同一只狗做朋友,一只大狗,虽然他不及科莉块头大;

There was no warning.

但连警告都没有,

The dog jumped on Curly, his teeth closed together,

这狗猛地扑向科莉,犬牙交错。

then he jumped away,and Curly's face was torn open from eye to mouth.

然后他跳到一边,而科莉的脸从眼睛到嘴都被撕开了。

Wolves fight like this,biting and jumping away,but the fight did not finish then.

只有狼才这样攻击、撕咬和跳开,但是战斗并未结束。

Thirty or forty more dogs ran up and made a circle around the fight, watching silently.

三四十条狗跑过来,围着战场站成一圈,静静地观望着。

Curly tried to attack the dog who had bitten her;

科莉竭力想反击那条咬她的狗;

he bit her a second time, and jumped away.

他又一次咬住了她,然后跳开。

When she attacked him again, he knocked her backwards, and she fell on the ground.

当她再度进攻时,他把她向后撞倒在地。

分享到
重点单词
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • canyonn. 峡谷
  • harnessn. 马具,系在身上的绳子,甲胄,安全带 vt. 束以马
  • buckn. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙
  • barkv. (狗)吠,咆哮 n. 狗吠,咆哮 n. (树)茎皮
  • frighteningadj. 令人恐惧的,令人害怕的 动词frighten的
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • miserableadj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的
  • continualadj. 不断的,频繁的
  • circlen. 圈子,圆周,循环 v. 环绕,盘旋,包围