《野性的呼唤》第1章:北部之旅7
日期:2016-04-13 09:30

(单词翻译:单击)

《野性的呼唤》第1章北部之旅.jpg

He was smiling when he tried to steal Buck' s food at the first meal.

但吃第一顿饭时,他就企图偷吃巴克的食物,而脸上居然微笑着。

Francois was quick and hit Spitz before Buck had time to move.

在巴克还来不及采取任何行动之前,弗朗索瓦斯就迅速给了斯皮兹一下。

Buck decided that this was fair, and began to like Francois a little.

巴克觉得这事处理得挺公道,他对弗朗索瓦斯有了一点儿好感。

Dave, the other dog, was not friendly.

另一只狗戴夫并不友善。

He wanted to be alone all the time.

他喜欢独自呆着。

He ate and slept and was interested in nothing.

他除了吃就是睡,对一切都漠不关心。

One day was very like another, but Buck noticed that the weather was getting colder.

有一天一切如常,但巴克留意到天气渐渐地在变冷。

One morning, the ship's engines stopped, and there was a feeling of excitement in the ship.

一个早晨,船的马达终于停止了,船上有一种令人兴奋的气氛。

Francois leashed the dogs and took them outside.

弗朗索瓦斯用绳子拴出狗,把他们带出船舱。

At the first step Buck's feet went into something soft and white.

巴克一迈脚就陷进一种轻软洁白的东西里,

He jumped back in surprise.

他惊恐地跳了回去。

The soft, white thing was also falling through the air, and it fell onto him.

那轻软洁白的东西也正从空中飘下来,落在他的身上。

He tried to smell it, and then caught some on his tongue.

他尝试着嗅嗅它,然后又用舌头舔舔它,

It bit like fire, and then dis appeared.

那东西嚼起来像火一样灼烧,但转瞬就无影无踪了。

He tried again and the same thing happened.

他又试了试,还是同样的结果。

People were watching him and laughing, and Buck felt ashamed,although he did not know why.

人们看着他笑了起来。虽然巴克不知道为什么,但他害了羞。

It was his first snow.

这毕竟是他第一次接触到雪。

分享到
重点单词
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • buckn. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙