名校励志英语演讲 第147期:跨越物质的藩篱 让世界今非昔比(4)
日期:2013-01-23 15:00

(单词翻译:单击)

演讲稿

Other classes have received their diplomas in times of trial and upheaval, when the very foundations of our lives, the old order has been shaken, the old ideas and institutions have crumbled, and a new generation is called upon to remake the world.
而有些毕业生赶上了时局变革,生活基础动荡不安,旧的秩序动摇了,陈旧的观念和体系崩溃坍塌,这一切呼吁新的一代重新改造这个世界。
It should be clear to you by now the category in which all of you fall, for we gather here tonight in times of extraordinary difficulty, for the nation and for the world. The economy remains in the midst of a historic recession, the worst we've seen since the Great Depression, the result in part of greed and irresponsibility that rippled out from Wall Street and Washington, as we spent beyond our means and failed to make hard choices.
大家都应该清楚自己现在所处的时期,不管是对于美国还是对于整个世界来说,都是如此。经济空前萧条,整个国家面临着自“大萧条”以来最严重的经济危机。这一局面从某种程度上归咎于华尔街和华盛顿散播开来的贪婪和不负责任,归咎于我们的过度消费和决策失误。
We're engaged in two wars and a struggle against terrorism. The threats of climate change, nuclear proliferation, and pandemic defy national boundaries and easy solutions.
我们参与了两场战争,还肩负着反恐的重任。气候变化、核扩散和流行疾病的传播无视国界,我们无法轻而易举解决这些问题。
For many of you, these challenges are also felt in more personal terms. Perhaps you're still looking for a job. You're struggling to figure out what career path makes sense in this disrupted economy.
你们中的许多人也已经感受到了这些挑战对你们自身的影响。也许你们还在找工作,也许你们还在苦苦思考在这个经济衰落的时期,什么样的职业道路才行得通。


最名人档案

最名人档案

姓名:贝拉克•侯赛因•奥巴马二世(Barack Hussein ObamaⅡ)
性别:男
职业:美国第44任总统
国籍:美国
党派:民主党
出生日期:1961年8月4日
毕业学校:1983年获哥伦比亚大学文学学士学位(曾在美国加州西方学院攻读两年,后转至哥伦比亚大学)1991年获哈佛大学法学院法学博士学位
成功点睛:他是一个立志要完成所有竞选承诺的总统,他是美国梦的完美诠释。

青年时期的奥巴马

分享到
重点单词
  • defyvt. 反抗,藐视,挑衅
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • engagedadj. 忙碌的,使用中的,订婚了的
  • categoryn. 种类,类别
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试
  • depressionn. 沮丧,萧条
  • pandemicadj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集
  • greedn. 贪心,贪婪