《玩具总动员3》精讲第33期:红心与伍迪依依不舍
日期:2012-09-11 09:35

(单词翻译:单击)

原文视听

Bull’s-eye, no. You need to stay.
红心 不 你得留下
Bull’s-eye, no. I said stay!
红心 不 我说了留下!
Look, I don’t want you left alone in the attic, ok?
听着 我不想你孤零零地待在阁楼 好吗?
Now stay.
你留下吧
Bonnie? Bonnie
啊?
I... I gotta go.
我... 我得走了
Bonnie, you in here?
Bonnie 你在这儿吗?
Come on, Come on... No, no!
快 快... 不 不!
What? What the heck?
什么? 见鬼了?
Ah, that’s better.
啊 这就好多了
Bonnie! Oh, there you are. Bonnie!
你在这儿呀
Come on, honey. It’s time to go home.
亲爱的 是时候回家了
No, no, no, no...
不 不 不 不...
Reach for the sky.
一飞冲天
Bluebells, cockleshells, eeny, miney...
风铃草 海扇壳 点兵 点将...
You’re my favorite deputy.
你是我最好的副手
Bonnie! - Coming!
Bonnie! - 来了!
Oh, great!
这下好了!
Oh, it’s gonna be ok, Bull’s-eye. - Woody’s going to college with Andy.
哦 没事的 红心 - 伍迪会跟着安迪去大学
It’s what he always wanted. - Ah, he’s crazy.
那正是他所期望的 - 啊 他疯了
College is no place for a toy. - Toys are for playtime.
大学容不下一个玩具 - 玩具是为玩耍而生的
Oh speaking about playtime... They’re lining up out there!
说到玩耍... 他们在排队了!

重点解释
妙语佳句:
deputy:副手
例如:Jack Lang, France's minister for culture, and his deputy, Catherine Tasca.
法国文化部长杰克·朗和他的副部长凯瑟琳·塔斯卡
the academy's deputy director, Vladimir Kudryatsev.
学院副院长弗拉基米尔·库德里亚夫采夫

line up:排队等候
例如:The senior leaders lined up behind him in orderly rows...
高级将领整齐有序地在他身后站成几排。
Four members of a family were lined up and shot...
一家的四名成员被排成一排枪杀了。

剧情百科常识:


自从十一年前玩具们所经历的大冒险后,玩具们安然无恙的度过了好几个年头。转眼间,玩具们的主人安迪已经成为一个青少年,也即将离家去展开他的大学生涯。胡迪与巴斯以及其他的玩具们也都人心惶惶,深怕这个他们内心最恐惧被丢弃的一天即将来临。

考考你:
我离开期间,约翰将代理我的职务。
在窗子旁站成一排,这样人家就能看见你们了。

答案下期公布
上一期的答案
He has been on a mission to help end Lebanon's political crisis.
You should not turn your back on your friends when they are in trouble.
They painted him to be indecisive, negative, and selfish.

分享到
重点单词
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • academyn. 学院,学术,学会
  • indecisiveadj. 犹豫不决的;非决定性的
  • negativeadj. 否定的,负的,消极的 n. 底片,负数,否定
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • orderlyadj. 有秩序的,整齐的,一丝不苟的,和平的 adv.
  • atticn. 阁楼
  • deputyadj. 代理的,副的 n. 代表,副手