影视精讲《马达加斯加2:逃亡非洲》第27期:共患难(大结局上)
日期:2012-09-07 18:15

(单词翻译:单击)

原文视听

You deserve this son.
你应得的 儿子
Welcome to the pride.
欢迎任职
Thanks dad.
谢谢你 老爸
But this belongs to you.
但这是属于你的
No, no son, to us.
不 孩子 是我们的
My son, the king of New York!
我的儿子 纽约之王
That's my baby!
这才是我的宝贝
Love transcends all differences.
爱可以超越一切差异
We are gathered here today to celebrate such a love.
今天我们聚到一起 来庆祝这样的爱情
Do you take each other, for better or for worse?
你俩是否愿意与对方祸福与共
For better please.
希望是福
What a beautiful weird couple.
多么漂亮又奇怪的一对啊
That's not gonna last.
不可能坚持很久的
Can I kiss the bride Skipper?
我可以吻新娘吗 老大
No. Music.
不行 放音乐
Struts? Checked.
电力 检查完毕
Fillets? Checked.
仪器 检查完毕
Diamonds and gold? Checked.
钻石黄金 检查完毕

重点解释

妙语佳句:

原句:You deserve this son.

deserve:应受, 值得

deserve后常跟不定式,也可跟表示被动意义的名词。

He deserves to succeed.

The old man deserves looking after.

deserve后可跟名词,但中间不加介词of。

He deserves a reward.

deserving现在分词作形容词时,后面必须要跟介词of。

He is deserving of a reward.

deserve well of和deserve ill of均为习惯用于,两者中的of都不可省略。

He deserves well of the people.

他为人民立了功。

deserve后可跟that从句,从句中用should。

Does he deserve that you should treat him like this?

他值得你那样对他吗?

原句:But this belongs to you.

belong to:属于

China belong to the third world.

中国属于第三世界。

原句:Do you take each other, for better or for worse?

for better or for worse:不论好坏

They have taken each other for better or for worse.

他们已结为夫妇,今后同甘共苦。

He promised to take her for better or for worse.

他答应不管怎样都要娶她。

考考你:

你俩是否愿意与对方祸福与共。

爱可以超越一切差异。

上期答案:

She is out of her mind. People.

Are you gonna let them get away?

分享到
重点单词
  • deservevi. 应该得到 vt. 应受,值得
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬