影视精讲《马达加斯加2:逃往非洲》第1期:做领头狮子
日期:2012-08-11 16:59

(单词翻译:单击)

原文视听

No, no son. Over here.
不 不 孩子 在这里
See the lion, look at the lion, you get the lion.
看见狮子了吗 看看这只狮子 来抓狮子呀
Now son, if you are going to grow up and be like your daddy someday
孩子 听着 你将来会长大 某天会长成像你爸爸一样
you got to learn how to fight.
你要学会怎么搏斗呀
Alakay, let me show you something, OK?
好了 艾力提 我给你看样东西 好吗
You see this mark?
看见这个记号了么
You and me are the same and when you're bigger,
你和我是一样的
you are gonna be alpha lion just like your daddy.
你长大后 也会是领头狮子 就像你爸爸一样
Now, let me see you fight. Ready?
现在 让我看看你怎么搏斗 准备好了吗
No Alakay, no dancing.
不 艾力提 别跳舞
You just amuse yourself, don't you?
你就是自得其乐 是吧
You are a strange kid. You are a strange man.
你真是个怪孩子 怪孩子
Oh come on, let's try it again.
来吧 再试一次
Oh,Alakay
哦 艾力提
Stop...stop it,stop it rigth now,don't going...
别跳舞 停
It's so disappointing when they don't grow up the way you want it to.
他们不像你期待的那样长大 真的很令人失望啊
Oh come on. You are not challenging me again, are you?
哦 拜托 你不会又来找我挑战吧
Look on the bright side Zuba. After I defeat you and take over as alpha lion,
看看好的那一面嘛 在我把你打败了 代替你做领头狮子之后
you will have so much more time to spend with your pathetic excuse of a son.
你就有更多的时间 来陪你的白痴儿子啦
Before I kick your butt, let me ask you,
在我把你打得落花流水之前 让我问问你
why do you even want to become the alpha lion?
你究竟到底为什么想要当领头狮子
I am better looking, I have better hair, I am deceivingly smart and...
我长得比较帅 发型比较酷 我看起来也比较聪明
I want everyone else to do what I say.
还有 我想让大家都听我的
We'll fight on three. One...
数到三就开始 一
Pay attention Alakay.
来 艾力提 好好看着
Daddy gonna show you how it's done.
看爸爸大显身手
Two, three.
二 三!

重点解释

妙语佳句:

原句:Now son, if you are going to grow up and be like your daddy someday you got to learn how to fight.

grow up:长大, 成长

例句:At 18, he's still rather frivolous and needs to grow up.

他到了十八岁仍然很不懂事,很不成熟。

原句:You just amuse yourself, don't you?

amuse oneself:自娱自乐

例句:He amused himself with sketching.

他以写生自娱。

原句:Look on the bright side Zuba. After I defeat you and take over as alpha lion,you will have so much more time to spend with your pathetic excuse of a son.

the bright side:好的一面

例句:Look on the bright side of things, and you will live happily.

如果看事情的光明面,你就可以活得很快乐。

take over:接任

例句:You are to take over one of the subdivisions.

你将接管其中一个分部。

剧情百科常识:

延续卖座第一集《马达加斯加》,流落荒岛的狮子艾利克斯与斑马等一行人,决定改造废弃于树头上的飞机离开无人岛,一开始还算顺利,一群动物们在飞机上开心庆祝即将回到五光十色的纽约,但随即坠落于大草原来到动物天堂「非洲」,不单如此,狮子艾利克斯在这里遇上了同类,却因为久居动物园失去沟通的本能,这一群十足观光客的外国动物,要如何融入环境?又是否能回到纽约,搞出多少笑料?   
看点:狮子艾力克斯找到了亲生父亲,将会发生什么事情?河马格洛丽亚和长颈鹿梅尔曼将会爆出怎样的爱情史?不容错过!

考考你:

你就是自得其乐,是吧?

他们不像你期待的那样长大,真的很令人失望啊。

分享到
重点单词
  • challengingadj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂
  • disappointingadj. 令人失望的 动词disappoint的现在分词
  • frivolousadj. 轻佻的,妄动的,琐碎的 adj. 无足轻重的
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • amusev. 消遣,娱乐,使 ... 发笑
  • amusedadj. 有趣的
  • smartadj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的