(单词翻译:单击)
According to BuzzFeed, some Uber employees are so upset with former CEO Travis Kalanick's exit from the company that they've started a petition to bring him back.
根据BuzzFeed网站消息,优步的一些员工对前CEO特拉维斯·卡兰尼克的离开感到很难过,他们甚至发起请愿书想让他再次回来 。
The text within says that Kalanick might have flaws but is the best leader for the company.
请愿书中说道卡兰尼克确实有一些缺点,但他是优步公司最好的领导人 。
Uber has since put out a statement regarding the petition saying the decision to have Kalanick leave was not made lightly.
优步针对此请愿书发表了一份声明,称让卡兰尼克离开的决定并不是轻易做出的 。
Facing what feels like an existential crisis, Facebook is getting out a new public mission statement that focuses on improving the world by building communities and bringing people closer together.
脸书似乎正面临着生存危机,它发表了一份公共使命宣言,试图通过建立社区和拉近人们之间的关系来改善社会 。
Facebook is approaching two billion users and wants to make the world more open and connected but also plans to roll out new features for its group services as well.
脸书的用户已近20亿,它想让世界更加开放,联系更为紧密,并打算为其群体服务推出新功能 。
And finally Recode is reporting that Tesla is in licensing talks with music labels for a proprietary streaming music service.
最后,Recode报道,特斯拉(Tesla,美国电动车及能源公司)正在为流媒体音乐服务专利进行音乐标签许可证谈判 。
Tesla isn't responding directly to the report but instead says its goal is to quote simply achieve maximum happiness for our customers.
特斯拉没有直接回应此报道,但自称其目标“只是想让用户感受到最大程度的幸福感” 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。