(单词翻译:单击)
原味人文风情
The J. Paul Getty Museum
博物馆巡礼美国:盖帝博物馆
The J. Paul Getty Museum is one of the great art museums of the world. And that's quite miraculous when you consider that it has all come about essentially in the last 50 years. The focus of the Getty's collecting has always been on few works but at the very highest quality. It's aimed to be a collection of masterpieces, and that I think was what makes it stand out so much from other bigger and deeper collections. The quality of what you see at the Getty is absolutely first-grade.
盖帝博物馆是世上最棒的美术馆之一。当你想想这一切基本上只在过去五十年内产生,那真是满神奇的。盖帝博物馆的收藏重点一直以来都是量少但质精的作品。盖帝博物馆的藏品旨在成为一批杰作的收藏,而我认为那就是使盖帝博物馆藏品在其他更渊博的收藏品中远远突出的原因。你在盖帝博物馆所见艺术品的品质绝对是一流的。
Education is absolutely of the center of all that we do as a museum, in the process we go through and collecting, in displaying it and explaining it to our audiences, but also the research that then flows from that by art curators and by visiting scholars, and all of the educational programs that we provide around them. So we are in that sense not just a museum, but we are a laboratory for art, and indeed, a university of the visual arts.
教育绝对是我们身为博物馆所做一切的核心,在我们收藏艺品的过程、在向我们的观众展示及解说展品的过程,还有由艺术评议员及客座学者源于此所做的研究,以及所有我们在它们周遭提供的教育课程。因此就那样看来我们并不只是座博物馆,我们还是个艺术研究室,当然,还是所视觉艺术的大学。

Over the last 40 years, also, I think the Getty Museum has done an extraordinary job of building a collection of European art, from ancient times to the beginnings of the 20th century. In the next 40 years, I think we're—will be more important to put this tradition, or these traditions, in a more global and intercultural context. Because there's always connections and influences and interactions between cultures, none of them evolves or emerges entirely in a vacuum, and it'll be important, I think, in the increasingly global world we live in to understand, also, the development of our history in truly global terms.
同时,在过去四十年来,我认为盖帝博物馆在收集欧洲艺术藏品上表现出色,囊括古代到二十世纪初的艺术品。接下来四十年,我认为我们--将这个传统,或这些传统,摆到一个更国际且不同文化的背景将是更重要的目标。因为永远有文化间的连结和影响以及互动,没有任何文化是完全在孤立状态下发展或出现的,而我认为这很重要,在一个我们所处渐渐全球化的世界中,以真正国际的角度去理解我们历史的发展。
As well as providing an experience of beautiful works of art, I think a visit to a museum like the J. Paul Getty Museum opens your eyes to other ways of seeing the world, to other cultures, other ways of understanding your place in the world, and that I think is extremely important for all of us.
除了提供一个欣赏美丽艺术品的体验之外,我认为拜访像保罗盖帝这样一间博物馆,能打开你看世界的其他方式、看其他文化的其他方式、了解你在世上地位的其他方式,而我想那对我们所有人来说极为重要。
重点内容讲解
1. come about 发生、产生
例句:And that's quite miraculous when you consider that it has all come about essentially in the last 50 years.
当你想想这一切基本上只在过去五十年内产生,那真是满神奇的。
2. stand out 突出、显着
例句:It's aimed to be a collection of masterpieces, and that I think was what makes it stand out so much from other bigger and deeper collections.
盖帝博物馆的藏品旨在成为一批杰作的收藏,而我认为那就是使盖帝博物馆藏品在其他更渊博的收藏品中远远突出的原因。
3. flow from 源自
例句:...but also the research that then flows from that by art curators and by visiting scholars...
...还有由艺术评议员及客座学者源于此所做的研究...
4. in a vacuum 与其他人事物隔绝
例句:Because there's always connections and influences and interactions between cultures, none of them evolves or emerges entirely in a vacuum...
因为永远有文化间的连结和影响以及互动,没有任何文化是完全在孤立状态下发展或出现的...
