影视精讲《杯酒人生》第41期:牺牲小我,成就大我
日期:2014-06-06 21:00

(单词翻译:单击)

cxNejr^[az,[lf2S%H|jiT.;1b9D=0Eu7d

原文欣赏

;_s9Pbok7gTq-KCpQ0^


sV^=T|Wm-U

You wanna let me drive? - No, it's all right. I got it.
要让我来开吗? - 不,没关系,我来开
Hey, you know, you oughta invite Maya to the wedding.
你应该邀请犸雅一起去我的婚礼
Somehow I think inviting Maya to the wedding is not the right move at this juncture.
我想在这个时候要请犸雅去婚礼.也许不太适合
I don't know. In fact, after all of your shenanigans.it's gonna be hard for me to ever go to The Hitching Post again.
事实上,在你这样胡闹之后.我可能连去驿站餐馆都很困难了(qjmtsW7OC+ZQIu
You know, there was a nice way to respond to that.
你的反应可以和善一点
Come on. Let me drive. - No, I got it. You should rest.
拜托,让我开车 -我来就好,你该休息
You know what? I feel like driving. - Okay.
你知道吗?我想开车. - 好吧
Uh... hey, put on your seat belt, okay?
系上你的安全带,好吗?
I was just about to. What's the problem?
我正要系,有问题吗?
Just want to remind you to be safe.
我只想提醒你安全第一.
We missed the entrance.What are you doing, Jack? Hey, hey, hey, hey! Whoa, whoa, whoa!
杰克,我们错过出口了.你在做什么?杰克.
Hang on. - What the hell are you doing? Jack!
抓紧点 - 你在做什么?杰克
What the fuck!
搞什么鬼?
You said it looked like an accident. - What the fuck!
你说这像车祸意外 -什么鬼
I'll pay for it.
我会赔的 -老天爷
Jesus. Christ, Jack! Oh, for Ch... Look at this!
天啊,杰克.看看这个
I don't know. Doesn't look like anyone was injured in this one.
我不知道 这次意外看起来不像有人受伤
No. No.
不…
Watch your head. - Yeah.
小心头
Boy, you broke a couple of'em, you know.
你弄破了几瓶
Whatever. Sorry. - No, no, no. It's not "whatever." You fuckin' derelict.
随便啦,对不起 -不能随便,不负责任的家伙.你这废物
You ready? - Just get it over with.
准备好了吗? - 快一点吧

o*&&!tq=;uXr4


fNLXGStc~Ij^

妙语佳句

^(5~Bt.Wq&RIj

vxVa5Sn;dUTSqI

Ojl-6Fp+vP6HApS

]Fm|oz;~|@y!FGy^1wO

FUr];d-II@Mq=o)T5ac

oJ1mh.%GO=T4

T[H2c[[^ejbyFo*S

mV3Po)[UbF_Vo3A

3%Vp5B#lKTy,

(iTxhCnUVyg

NTN[;7O)VEF6NYBKhv!

HJpUOj;5nC!MK=~q

h,J1a!95U^l=,

s5o@lWfn)K

qY24B79t.lEPm)-

0V=egK4(9qfF17)

w-GM9aH^.d#puM@%W

jjU1Hz;7RO3f|ahZFCm;

Disgust (pp. & pt. disgusted)
n.反感,厌恶,嫌恶
vt.使反感,厌恶

U,GDYI4L1SeWSe

He spoke of his disgust at the incident...
他谈到了他对这件事的厌恶-W88EgjlMK
He disgusted many with his boorish behaviour.
他的粗野行为让很多人都讨厌他.pMovtQ5=((GhP[3k

+,V!NlAj;JQ^t*XRX%QL

------------------------------------------------------
Disgrace (pp. & pt. disgraced)
n.丢脸;耻辱;不光彩;丢脸的人(或事)
vt.使丢脸;使失宠;使受耻辱;贬黜

@zGQlRDfoE

His vice president also had to resign in disgrace...
他的副总统也被迫不光彩地辞去职务lkz1S+(b*,JcqXYP;4QX
The way the sales were handled was a complete disgrace...
这种销售手段为人所不齿F^hjEPvx%Wyhhl
What went on was a scandal. It was a disgrace to Britain.
发生的一切是个丑闻,是给英国抹黑Cm)YW=R;no
I've disgraced myself by the actions I've taken.
我的行为让我颜面尽失|VSDM[-kY@_%R|![

7moVCAC@CKi&

------------------------------------------------------
Make the most of
充分利用

fsZc&mQXN)*~I

The clock is running. Make the most of today.
时钟仍在走动,充分利用好今天BpG8]8Gr^lv

5vhN9g&wdK

------------------------------------------------------
Prevent...from...
阻止,妨碍

E-yFcAMhdtMf(2

My only idea was to prevent the woman from speaking.
我唯一的想法就是不让那女人讲话q3YP2R~Qr]Tml#]ktUQ

P%w7N]8+#PG;;pF0*5og


kxi|x0v738#Jt5g


^*sV)*y#.7kE*4LE2CiU


酒标

【收成年】该年的天气会影响葡萄收成的品质
【产区】一瓶葡萄酒的好坏决定于产地的地质状况
【A.O.C.】指定优良产区A.O.C.法定名称
【城堡内装酒】Mis En Boteille Au Chateau
【酿酒师签名】对酒品质有更一层的保证
【TERROIR】法国人称影响葡萄酒产品的特殊地理特征

fnE6ixv#j7=dM7


Y21e5p2GY*ZdOxC1ZlB

考考你 Q&A
Q: Please use the word or phrase you just learnt to complete the sentence beblow.

_*ZvL_0O_OCD

1.Lady hale shows herself to be a _____ researcher.
哈尔女士在书中表现出自己是一个勤奋的调查员Cz[COOrKP(hKh&~EP
2.He didn't _____ _____ _____ tom's proposals at the meeting.
在会上他不理会汤姆的建议,M]nZd#;V1sQ

EM!@QsqX=o1(4Z~4LCY

A:本期答案见下期
上期答案:

yX0lJ9(Vl~7

1.Can you feel your feelings of both attraction and disgust?
你能感受到那种吸引力与厌恶感并存的感觉吗?
2.Politicians should make the most of it.
政客们应最大限度加以利用b0eVtgs3I,

n2P=k=KBrdKljrmB48F0P,7hlgi@8a]oB0y5v&H_,@&fy2EpCP
分享到
重点单词
  • spokev. 说,说话,演说
  • phrasen. 短语,习语,个人风格,乐句 vt. 措词表达,将(
  • derelictadj. 抛弃的,玩忽职守的 n. 被遗弃的人或物,玩忽
  • invitingadj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词
  • disgustn. 厌恶,嫌恶 v. 令人厌恶
  • boorishadj. 粗野的
  • disgracen. 耻辱,不名誉 v. 耻辱,使 ... 失体面
  • respondv. 回答,答复,反应,反响,响应 n. [建]壁
  • haleadj. 强壮的,健壮的 vt. 猛拉,拖揭发拽
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的