早间课堂294期:教您一招说爱(2)
日期:2012-06-05 22:44

(单词翻译:单击)

你抛我接

各位亲爱的朋友们,欢迎来到早间课堂《抛招接招》小节目,我是Juliet。

爱是一个博大精神的话题,有着各式各样的爱,有情人间甜蜜浓浓的爱,也有军民鱼水情似的血浓于水的爱。今天我们要谈的就是军民鱼水情血浓于血的爱。

我们先来听下面的这个句子。

例句:Why shouldn't dad hire Cousin Jed instead of some stranger? The stranger may have better qualifications. But blood is thicker than water, you know.

译文:爸爸为何不雇佣表哥Cousin Jed而雇佣外人呢?外人的条件也许更好些,你也知道胳膊肘得向里拐呀。

在我们刚才听到的例句中,可以听到一个跟血与水有关的短句:Blood is thicker than water. 究其源,It is form Germany. It's a German proverb.它是来自德国的一句谚语。Blood是血,water是水,thick在这句话中是 intimate(亲密的)的意思。例如:John is very thick with Anne.(译文:John和Anne很亲密。) So, this proverb means family relationships are stronger and more important than other kinds of relationships .意思是指有着血缘关系的人相互之间的感情比外人更深厚。

那么当亲情与友情同时存在,我们只能选择其一时,往往会割舍友情,选择亲情。下面就是这样的例子。

Eg.My friends invited me to go camping on Saturday, but I have to go to my cousin's wedding instead. Blood is thicker than water, after all.

这句话是说:我们朋友邀请我参加周日的野营,但是我必须参加我表哥的婚礼,毕竟血浓于水。

Eg.I know Mary, my closest friend, with amazing techniques was much better than my younger sister when dancing the black swan; but I'd side with my younger sister, you know, blood is thicker than water.

这句话是说:我知道我最好的朋友Mary,舞技精湛在跳黑天鹅时比我的妹妹好得多,但是我还是支持我的妹妹,你知道的,血浓于水。

我们知道了Blood is thicker than water.是形容骨肉亲情间难以割舍,亲情重于一切。那么为何有这个意思呢?因为古时候亲人走失,往往采用滴血认亲的方式——若有血缘关系,滴入的血就会冲破水的阻隔融合在一起,由此可见亲情是无可阻挡的,亲情至上。

那么后来Blood is thicker than water.又有另一层意思,它被引申为民族、种族感情至上。在汶川大地震中,我们的子弟兵奔赴灾区寻找每一个生还的生灵;当无情的洪水扑向我们时,我们的子弟兵用身躯铸造了一道防水墙;在非典突如其来时,无数医务工作者牺牲了自己而拯救了他人...... 这就是我们中华民族精神至上的体现。因为有着这一句话:

Eg.Our leaders of the older generation have always been told that blood is thicker than water. And the nation must be united. Otherwise we will be bullied.

这句话是说:我们老一辈的领导阶层都被告知血浓于水,整个民族一定要团结,不然的话会被人家欺负。

Actually it is. 历史鉴证这句话:落后就要挨打。We should remember this word as the younger generation forever. All right, my dear friends, 我们今天的这招说Lover——Blood is thicker than water. 意思是血浓于水,可以指亲情至上,也可以指民族精神至上。我们今天的学习节目就到此结束了,我们下期再见。

可可早间课堂QQ交流群期待您的加入,群号为:118466246,倘若该群群满,请加入群2,群号为:122863543,小编Juliet会定时在YY3096免费频道授课。详情请见可可英语首页:http://www.kekenet.com/

课后功课

请用今天的短句将下面的句子翻译成中文。

1. 血浓于水,而比尔究竟是福特王朝的一个成员。

2. 兄弟总是可以互相依赖因为血浓于水。

3. 人们都说亲情至上,那为何那么多家庭成员会像敌人一样呢?

4. 如果你需要帮助,不用去问你的朋友。就回家来问我们,你的家人,因为血浓水嘛。

参考答案

1. Blood is thicker than water, and Bill was part of the dynasty.

2. Brothers can always rely on each other because "Blood is thicker than water.

3. They say blood is thicker than water, so how come so many families hate each other?

4. If you ever need help, don't ask your friends. Come home and ask us, your family. Blood runs thicker than water.

分享到
重点单词
  • proverbn. 谚语,格言 vt. 用谚语表达
  • intimateadj. 亲密的,私人的,秘密的 n. 密友 vt. 透