可可早间课堂第10期:A Blind Alley
日期:2011-03-18 18:41

(单词翻译:单击)

Good morning , my buddies. I'm so glad to meet you via network. I am Juliet. Very good , it's Friday today. We can take a deep breath and dream of our meaningful and joyful plans on weekends. Usually I drive my private car to a countryside to enjoy the nature, taking a breath full of the balm of soil and all kinds of plants .What's more , it's spring now. Leaves get to turn olivine , all kinds of flowers are in blossom. Imagine those, I really really feel carefree and happy. Whatever how wonderful they are , there is a day far away from weekends. All right, come to our today's five-mumite programme

大家早上好,我是Juliet,很高兴又和大家在空中见面了。 真好,今天是星期五,我可终于可以喘口气了,心想着如何度过一个有意义的愉快的周末。 我通常是在周末驾车到郊外去享受大自然,呼吸夹杂着泥土芬芳的气息。此外,正值春季,树叶都转绿了,花儿竞相开放,啊!想起来就心旷神怡。不管有多么好,还要工作学习一天,好了,进入我们今天的早间课堂,希望能和大家在此度过一个美好的清晨。


【主题】
We have a phrase to express that the speaker takes the view of dim and thinks there's no possibility to do anything, depressed. How should we put it? 【oh , Juliet, it's easy as a pie, they are: The future looks black. /The prospects are dim./Things look very dim. Blah , blah blah...】yeah, Lucy, you are really smart as a whip. However, today I would like to share a classic one with you. Please listen to the dialogue and find it .

A :Why did Jim quit the job.
B : He said his present job seemed to be a blind alley.
A : If he doesn't change his attitude toward work, I don't think a new job can make any difference.

【主题点拨】
Now have you found it? 【Juliet,is it "a blind alley".】Yeah, dead right, it is a blind alley. It's an idiom and figure of speech. Alley 是“胡同,巷子”的意思。Blind 是“瞎的,盲目的”意思,a blind alley 字面上的意思是 一条瞎的胡同,we could give our rein into imagination. 一条瞎的胡同是不是黑暗的,黑暗的胡同我们什么都看不到,看不到我们也就不知怎么走,那就是比喻“走不通的,前途暗淡的”意思。And in addition , it is the use of a double meaning. 【Juliet, what's called a double meaning?】A double meaning 就是语义双关的意思。A blind alley 可以说是一条走不通的巷子,也可以说是前途暗淡的。

For example :
1 We drove into a blind alley and had to back out.
我们把车子开进了一条死胡同,只得退出来。

2 His present job seemed to be a blind alley.
他现在的职业看来没什么前途。

3 You are heading into a blind alley.
你的想法行不通。



As far as I'm concerned, there are some more expressions whose meaning is the same as "a blind alley", they are : a dead end, cul-de-sac 这些都是死路,死胡同,绝路的意思。

【短语积累】
All right , let's come to the dialogue study. Please write down the key phrases while listening to the recording. This is of kind of help for your listening comprehension.

A :Why did Jim quit the job.
B : He said his present job seemed to be a blind alley.
A : If he doesn't change his attitude toward work, I don't think a new job can make any difference.

Now have you done. They are should be underlined:
1 quit the job 辞职
2 a present job 目前的工作
3 a blind alley 行不通的,前途暗淡的
4 change one's attitude toward ... 对... 改变态度
5 make some difference 有些作用或影响, 区别

【咬文嚼字】
Let's look at these sentences:
1 I don't think a new job can make any difference.
意思是我认为新的工作对他也没有用。

这里 a new job can make any difference.是个宾语从句,一个主句中有think 这个词, 宾语从句的否定式前置于think,那么宾语从中如果含有some这个单词就要改为any. 因此句中说没有什么区别,用的是make any difference. If we want to express "对......有用" , we just put a preposition "to' afer difference:make some difference to . If we want to express "对......没有用",it should be put like this: make no difference to. So the sentence in the dialogue which is " I don't think a new job can make any difference. " can be changed to another way to say "I think a new job can make no difference to his present job. "

2 He said his present job seemed to be a blind alley.
他说他目前的工作前途黯淡。

his present job seemed to be a blind alley. 在这里是宾语从句,从句中seem做的是实义动词,后面的不定时做宾语成分。

【译文】
Well , so much explanations to this dialogue. Finally The translation of the whole dialogue is as follows:

A : Jim 为什么要辞职呀?
B : 他说他目前的工作前途黯淡。
A : 如果他不改变对工作的态度,即使换了一份新工作也没有用。

It's time to say goodbye to you . Have a wonderful weekend. Thank you for your listening . See you next time.

好了,又要跟大家暂时在空中告别,祝您周末愉快,感谢您的这次收听,下次再会。

【学以致用】

Please translate the following sentences in to English.

1 山穷水尽,豁然开朗。

2 这种人如果指导革命,就会引导革命走上碰壁的地步。

3 这条街道是条死胡同。

4 我要一辈子做这没出息的工作。

5 试验失败了,我们一筹莫展.

【习题答案】

1 An apparently blind alley leads suddenly into an open space.

2 If such persons direct a revolution, they will lead it up a blind alley.

3 The street was a blind alley.

4 I'll be in this dead-end job all my life.

5 With the failure of the experiment, we had reached a dead end.

【小编的建议】

1 请大家听录音中的对话,然后做听写,找出听不出的地方。

2 根据下面的中文翻译为英文。

A : Jim 为什么要辞职呀?
B : 他说他目前的工作前途黯淡。
A : 如果他不改变对工作的态度,即使换了一份新工作也没有用。

分享到
重点单词
  • recordingn. 录音 动词record的现在分词
  • dimadj. 暗淡的,模糊的,笨的 v. 使暗淡,使失去光泽
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • prepositionn. 介词
  • phrasen. 短语,习语,个人风格,乐句 vt. 措词表达,将(
  • networkn. 网络,网状物,网状系统 vt. (以网络)覆
  • joyfuladj. 欢喜的,高兴的
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • additionn. 增加,附加物,加法