电影微视听附讲解《战鸽快飞》第33期:有志者事竟成
日期:2013-01-17 13:41

(单词翻译:单击)

视听原文
Chaps, there’s Valiant, follow me.
战友们,瓦兰特在那儿,跟我来
-Valiant! -Hey!
- 瓦兰特! - 嘿!
-Lofty, Toughwood, Tailfeather! -I say, old bean.
- 高傲,硬木,尾翼! - 我说,小老弟
-You made it. -I knew you’d make it, I knew it.
- 你们没事了 - 我就知道你们可以的,我就知道
-Chaps. -Commander Gutsy, you’re alive! -
战友们 - 高茨指挥官,你还活着!
-Tell us what happened. -PIane exploded,
- 快说都发生了什么? - 飞机爆炸的时候
chute gave out, free fall three thousand feet,
没有降落伞了我从三千英尺高的地方摔了下来
picked up some shrapnel from a grenade,
还差点被一枚手榴弹打中
fought my way to the rendezvous and here we are.
总之是过五关斩六将终于和你们会合了
Let’s dispense with the chitchat.
好了,言归正传
I guess the falcons have the message.
我猜我们的情报已经被猎鹰夺走了
Yes, sir.
是的,长官
-Where’s Bugsy? -He sacrificed himself to save me.
- 巴格西在哪儿? - 为了救我,他牺牲了自己
The falcons got Bugsy and the message.
现在他和情报都在猎鹰手上了
-Which way did they go? -That way.
- 他们从哪儿走的? - 这边
Rule Britannia, Britannia rules the waves. Rule Britannia Britannia rules the waves.
(英国海军军歌)
Come on, pull yourself together, snap out of it!
行了,振作起来吧?别唱了!
Come on, Bugsy, old boy, find a way out of here.
加油,巴格西,老伙计想个法子逃出去
Where there’s a will, there’s a way.
有志者事竟成
Right, you chaps sit tight.
好了,你们在这里等我
I’ll fly in avoiding the boobytraps and ambushes.
由我来避开所有致命的陷阱和埋伏
Then subdue any resistance and secure the message.
克服一切困难,把情报夺回来
-Absolutely. -Gutsy by name, Gutsy by nature.
- 帅! - 高茨是我的名字,勇敢是我的天性
I will bathe.
我要沐浴一下
-Bring me my best cape. -Yes, General.
- 把我最好的披风拿来 - 是的,将军

重点讲解

重点单词:
1、alive
adj. 活着的;活泼的;有生气的
She does not know if he is alive or dead.
她不知道他是活还是死。


2、chitchat
n. 聊天;闲谈
vi. 闲谈
Not being a mother, I found the chitchat exceedingly dull.
还没做母亲的我,觉得闲谈异常无味。

3、sacrifice
n. 牺牲;祭品;供奉
vt. 牺牲;献祭;亏本出售
vi. 献祭;奉献
She sacrificed family life to her career.
她为了她的事业牺牲了家庭生活。


4、secure
adj. 安全的;无虑的;有把握的;稳当的
vt. 保护;弄到;招致;缚住
vi. 获得安全;船抛锚;停止工作
Federal leaders continued their efforts to secure a ceasefire.
联邦政府的领导人们继续他们争取停火的努力。

重点短语:
1、dispense with
无需;免除;省掉
More modern heating systems dispense with the need for a tank.
更现代化的取暖系统不再需要水箱。

2、snap out
快速脱离;流出
Every time something new happens, I go back to my old ways–and I need to snap out of it.
每刻都有新事情发生,我或过头来看看过去,我知道,自己需要走出来。


考考你:
1、这条河流周围满是各种鸟类。
2、她不会为了别人牺牲自己。
3、工作人员从监狱的主体区域撤了出来,但封锁了监狱四周。

答案下期公布:

上期答案:
1、You have to consider what to do next.
2、It annoyed me that I didn't have time to do more ironing.
3、I have let down my fans.

分享到
重点单词
  • resistancen. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对
  • annoyedadj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy
  • secureadj. 安全的,牢靠的,稳妥的 vt. 固定,获得,使
  • capen. 岬,海角,披肩
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝
  • valiantadj. 勇敢的,英勇的 n. 勇士,勇敢的人
  • subduev. 使服从,压制,减弱
  • tankn. 坦克,箱,罐,槽,贮水池 vt. 把 ... 储于
  • grenaden. 手榴弹,榴弹