(单词翻译:单击)
各位亲爱的听众朋友,欢迎大家来到点滴英语天天学的《原味美语》课堂。我是Juliet!Juliet将带您体验美国哈弗大学,美国纽约大学的口语课堂的学习内容。
说到“原味美语”,不仅仅是学习地地道道的美国人在日常生活中使用的我们在教科书上学不到的有趣而新鲜的表述法,还要学习他们原滋原味的发音。我们今天继续进行“发音”和“听力”的同步操练。
下面,请大家仔细请Robert和Jenny老师的朗读,看看他们是如何发音的,跟随Jenny老师用本土语言来解释语汇和例句的意思。
原味语汇:to pop the question
Translation: to propose marriage
典型例句:Greg popped the question tonight! He said he's in love with Lisa and wants her to be his wife.
Translation: Greg proposed marriage tonight! He said he's in love with Lisa and wants her to be his wife.
原味发音:Greg popped the question tonight! He said 'e 's 'n love with Lisa 'n wants 'er da be 'is wife.
原味语汇:to rob the cradle
Translation: to date or marry someone much younger than oneself
典型例句:Joanne is 53 and Tony is 22. I know she likes young men, but that's really robbing the cradle!
Translation: Joanne is 53 and Tony is 22. I know she likes young men, but that's rally dating someone much younger than herself!
原味发音:Joanne is fifdy-three 'n Tony's twen'y-two. I know she likes young men, b't that's really rabbing the craddle!
在此,和大家分享一下Juliet到美国学习的经历。我刚到美国的时候,甩不开中文思维转英文思维,朗读句子时每个单词都发得一清二楚的。在Jenny老师和Robert老师的帮助下,解决了这些在中国学习英文的弊端。只要你想学,没有学不会的,但是要学会善于寻找规律,善于总结笔记勤操练,切勿有一口就想吃成个大胖子的想法,日积月累就一定会make it。
我们今天的学习就到此结束吧,see you tomorrow.