BBC纪录片《非洲-好望角》第5集:最古老的面貌
日期:2014-04-05 19:52

(单词翻译:单击)

原文视听

视频出处:

本影片片段来自《非洲》

The rainwater, briefly held in Gorongosa's swamp,
雨水在戈龙戈萨沼泽稍作停留
has now been enriched with silt and sand.
流向下游时 泥沙含量逐渐增加
All down this coast, sediment-laden rivers-
沿东南海岸望去 泥沙满载的河流
the Zambezi, the Limpopo, the Save
赞比西河 林波波河 萨韦河
drain back to the sea,
逐一汇入大海
and there they meet the Agulhas Current.
并在这里与厄加勒斯暖流相汇
And what happens to all that sand?
那些沙子的命运又如何呢
Over the millennia, the Agulhas has worked it
历经数千年 厄加勒斯洋流已经
into a complex underwater landscape.
使之形成了复杂多变的水底景观
This vast sand sculpture is the Bazaruto Archipelago,
眼前广阔的沙丘地带就是巴扎鲁托群岛
the oldest of its kind in the world.
也是迄今存世最古老的同类地貌

重点解释

The rainwater, briefly held in Gorongosa's swamp,雨水在戈龙戈萨沼泽稍作停留

hold in压住; 忍耐; 抑制

The wood is held in position by a clamp.

木头用钳夹固定住了。

She could hardly hold in her emotions.

她很难抑制住自己的感情。

the Zambezi, the Limpopo, the Save drain back to the sea,赞比西河,林波波河,萨韦河逐一汇入大海

back to回到

I run back to my room and retrieve my bag.

我奔回房间取回自己的提包。

Business bounced back to prewar levels.

商业回升到战前的水平。

分享到
重点单词
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • drainn. 下水道,排水沟,消耗 v. 耗尽,排出,排干,喝光
  • siltn. 淤泥 v. (使)淤塞
  • swampn. 沼泽,湿地 v. 淹没,陷于沼泽
  • landscapen. 风景,山水,风景画 v. 美化景观
  • sculpturen. 雕塑 vt. 雕刻,雕塑 vi. 当雕刻师
  • retrievevt. 挽回,恢复,回忆,补偿 vi. 找回猎物 n.
  • complexadj. 复杂的,复合的,合成的 n. 复合体,综合体,
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空