听电影《缘分天注定》学英语第19期:灵感女神
日期:2012-12-16 13:16

(单词翻译:单击)

原文欣赏


Come on! I wanna see! I wanna see!
伸出手,让我看看。  
I thought you wanted a round-cut diamond.
还以为你要圆形钻戒。 
Why? When did I say that? I'm not exactly sure.
我几时说过?  
But when we were younger, I think. Oh, God.
记不起,似乎你小时说过。  
When I was younger, I was gonna marry Boris Becker, wasn't I?
我小时要嫁给网球手碧加。  
Hey, guys. What did you think? Hey!
唏,两位。  
Well, I mean, was that last song really inspired by my sister?
吹奏得怎样?我妹妹启发你作曲灵感?  
Every artist needs his muse.
她是我的灵感女神。 
Who wants to hear the good news? Hey, I pay you for the good news.
谁想我报喜? 你的责任是报喜。  
No. You pay me to keep away the bad news.
我的责任是防止报忧,报吧。 
Bring it on. Lars' dates in Stockholm sold out in eight hours.
斯德哥尔摩的演奏门票一早卖光。  
Wow!That means we're gonna have to add some more shows. So we'll bump Paris
为了加场,我们要延期去巴黎。  
Sorry. I don't wanna spoil anyone's party,
对不起,我不想扫兴。  
but Lars and I have already set the dates for our honeymoon and our wedding,
可是,婚礼和蜜月已经订好日期。  
and I've told my patients when I'm going.
我已经告诉病人几时去。  
Well, baby, your patients can do without you for a couple weeks.
叫他们多等几星期吧,对。  
He's right, Sara. I mean, a couple of extra weeks in Europe aren't gonna kill you.
在欧洲多玩两个星期,怕什么?  
Caroline's just pushing you to stay longer... 'cause she wants us to house-sit for you guys. 
卡露莲想替你看屋看久一点。  
Yeah, thank you. I was going to ask her when she was drunk.
我本来打算等她喝醉才提出来。
Actually, that's a great idea. Yeah? Yes!
她的提议很好啊。  
Come on, Kip. Let's get out of here before Sara changes Lars' mind.
我们走吧,趁莎拉还未改变拉斯主意。

妙语佳句
1.inspired
adj. 有灵感的;官方授意的
v. 激发(inspire的过去分词);鼓舞
So to come back to your question if the Netherlands inspired me in what I do.
回到你的问题上:荷兰大地是否赋予了我艺术创作的灵感?
2.keep away
防范;不接近
However, they confronted with pressures from angry voters, who urge them to protect local employment and keep away the fox foreigners.
但他们面临着来自愤怒的选民的压力:选民要求他们保护本国就业,并防范狡诈的外国人。
3.bring on
导致;引起;使…发展
It would be ironic if financial innovation, so reviled for helping to bring on the latest crisis, were to play a part in cleaning up the mess.
如果导致这次金融危机而饱受诟病的金融创新将在收拾残局中发挥作用,不可谓不是天大的笑话。
4.spoil
vt. 溺爱;糟蹋;掠夺
vi. 掠夺;变坏;腐败
n. 次品;奖品
It will not only spoil the children, but also make them lose the importance of money in life.
这不仅仅是溺爱不溺爱的问题,还会让孩子失去对金钱的重要性的认知。
5.bump
n. 肿块,隆起物;撞击
vi. 碰撞,撞击;颠簸而行
vt. 碰,撞;颠簸
adv. 突然地,猛烈地
There was no bump, no sound, nothing. Yet I know it was there, and I had driven over it.
虽然没有撞击,没有声音,什么动静都没有,但我知道它的存在,而且我从它的身上飞驰而过。
考考你
翻译
1.可是,婚礼和蜜月已经订好日期。  
2.我本来打算等她喝醉才提出来。 
上期答案
1.I'm the only girl in the entire universe meant for you.
2.I don't understand why this is going off. 

分享到
重点单词
  • inspirevt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动 vi. 吸入
  • inspiredadj. 有创见的,有灵感的
  • ironicadj. 说反话的,讽刺的
  • musevi. 沉思,冥想 vt. 沉思默想 n. 沉思,(希腊
  • universen. 宇宙,万物,世界
  • spoiln. 战利品,奖品 v. 宠坏,溺爱,破坏,腐坏
  • protectvt. 保护,投保
  • innovationn. 创新,革新
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • urgevt. 驱策,鼓励,力陈,催促 vi. 极力主张 n.