听电影《缘分天注定》学英语第06期:自诩是世上绝色的王后
日期:2012-11-18 20:41

(单词翻译:单击)

原文欣赏


No. Yes.
没事吧?
You did? Let's take a look at that.Ouch.
真的?给我看看。
Oh, Jesus. That's a deep, deep gash. Gaping.
不得了,伤得好深,皮破肉裂。  
What? We'll fix that right up.  
我替你料理。  
There you go.
掂。  
What? Oh, you're looking at my freckles.
望什么?望我的雀斑?  
It's the curse of the English, I'm afraid. Fair skin and bad teeth.
英国人的通病:苍白皮肤、烂牙。  
No, you have great teeth.
你的牙齿好看。  
Those aren't just freckles.
这几点不仅是雀斑。
If you look closely, you can see Cassiopeia.
细心看,看得见仙后座。
What? Right there.
什么?就在这里。  
Hold on a minute.
等一等。  
Okay. All right, here's the story.
得,且听我道来。  
A long time ago in Ethiopia,
很久以前,埃塞俄比亚。  
there was this queen named Cassiopeia...
有位个王后叫卡西俄珀亚。  
who thought she was the most beautiful woman in the entire world,
自诩是世上绝色。  
and there wasn't anybody in the kingdom who wasn't offended...
不可一世。  
by this woman's relentless vanity.
谁也敬而远之。  
And then one day, she really screwed up and offended the gods.
有一次,得罪了天神。  
I don't remember what she did and I don't remember who she offended.
细节我记不起。  
But it was bad. She crossed the line.
总之,她过了火位。  
But anyway, Poseidon, the sea god, punished Cassiopeia...
海神为了处罚她。  
by placing her in the heavens upside down on her throne,
把她永远倒悬在天空。  
stuck for eternity with her skirt around her shoulders...
双脚朝上,王冠朝下。  
and all the blood rushing to her head.
浑身血液往脑袋逆流。  
And now she's just a constellation in the sky,
现在她化身为天上的星座。  
a bunch of English freckles in the shape of a throne.
一撮王冠型的英国雀斑。  
So she made one tragic mistake.
古语有云:一失足。  
And paid for eternity.
成千古恨。   
Correct.
对。

妙语佳句
1.take a look at
看一看;检查
With the New Year upon us, why not take a look at some of your daily routines and see if they have become too easy.
随着新年的来临,为什么我们不能检查一下你的日常计划,看看它们是不是已经太简单了些。
2.right up
一直等到,直到
So why aren’t the wars and their human and economic consequences front and center in this campaign, right up there with jobs and taxes?
那么为什么这些战争以及它们造成的对人类和经济的后果,在竞选中并没像工作和税收一样受到关注呢?
3.freckle
n. 雀斑;斑点
vt. 使生雀斑
vi. 生雀斑
Glimpses of soft feminine features evolve into men with handlebar moustaches and freckle-faced teenagers grinning through braces.
温柔的女性脸孔可能在眨眼间变换成长着胡子的男性和长满雀斑、带着牙套咧嘴微笑的少年。
4.relentless
无情的;残酷的;不间断的
The first is that expensive oil and relentless competition among airlines have put greater pressure than ever on aircraft and jet-engine manufacturers to push the limits of technology.
其一是昂贵的油价和航空公司间残酷的竞争,在飞机和引擎制造商上施加比以往更大的压力,促使它们跨越技术障碍。
考考你
翻译
1.If you look closely, you can see Cassiopeia.   
2.有位个王后叫卡西俄珀亚,自诩是世上绝色。
上期答案
1.希望你不是游客,也不是为取得绿卡的过埠新娘。
2.Imagine what your life would be like if you lost all that you had. This will most surely remind you of how much you do appreciate it.

分享到
重点单词
  • relentlessadj. 无情的,冷酷的,残酷的
  • aircraftn. 飞机
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • evolvev. 进展,进化,展开
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • frecklen. 雀斑,斑点 v. 长雀斑
  • cursen. 诅咒,咒骂,祸端 vt. 咒骂,诅咒,使受罪 vi
  • thronen. 王座,君主
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞