位置:首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 贱女孩 > 正文
影视精讲《贱女孩》第31期:都是我写的、
日期:2012-08-17 00:16

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Well, unless someone wants to come forward and say, "I made it all up,"

呃...除非谁站出来说,“都是我写的”

this is how we have to handle it. To say that someone...

否则我们只有这样处理,说有人...

Oh, no. Bye, Aaron. You're gonna hate me forever.

噢,不,再见,亚伦,你会永远恨我

Mr. Duvall. I wrote it.

杜瓦尔先生是我写的

Come on, Cady.

来,凯蒂

When you get bit by a snake, you're supposed to suck the poison out.

当你被蛇咬了一口你就要把毒液吸出来

That's what I had to do, suck all the poison out of my life.

那就是我要做的 把我生活中的毒液全吸出来

I started with Regina,

从莉贾娜开始

who was living proof that the more people are scared of you,

她是活生生的证明 怕你的人越多

the more flowers you get.

得到的花就越多

Then there was Ms. Norbury,

接下来是诺布利小姐

who was living proof that no good deed goes unpunished.

她也是活生生的证明 不做坏事不会受惩罚

Hi. Did you wanna buy some drugs?

噢,嗨,想买毒品吗?

- I'm just done with my quiz. - Wait. I'll grade it right now.

- 我只是做完了试卷 - 等会,我现在就评分

I gotta say, watching the police search my house

我得说,看着警察搜查我的房间

really was the cherry on top of a fantastic year.

真是这不可思议的一年中 最值得记忆的事情

How much trouble did you get in for telling the truth?

把事实说出来很困难吧?

Well, you didn't write that whole book yourself.

整本书不全是你写的

Did you tell Mr. Duvall who else did it?

有没有告诉杜瓦尔先生还有谁?

No, because I'm trying this new thing

没有,因为我想尝试一下新方法

where I don't talk about people behind their backs.

不在别人背后议论

That's right. Getting hit by a bus is pretty good punishment.

没错,被车撞一下的确是个很好的教训

Ninety-four.

94分

Thanks.

多谢

Anyway, I'm sorry.

怎么说...我非常抱歉

I forgive you.

我原谅你

重点讲解

unless:

conj. 除非,如果不

prep. 除…之外

He'll never pay up unless you get tough with him.

你如果不对他硬点, 他是决不会把钱付清的。

come forward: 涌现;自告奋勇;被提出来讨论

My Beloveds all of this negative stuff must come forward.

亲爱的,所有这些负面内容必须浮现出来。

handle:

n. [建] 把手;柄;手感;口实

vt. 处理;操作;运用;买卖;触摸

vi. 搬运;易于操纵

[ 过去式handled 过去分词handled 现在分词handling ]

How do you handle it when someone hurts you?

那么,当有人伤害了你时,你应该怎样处理呢?

hate:

vt. 憎恨;厌恶;遗憾

vi. 仇恨

n. 憎恨;反感

[ 过去式hated 过去分词hated 现在分词hating ]

He glowers at us with hate.

他憎恨地盯着我们。

bite:

vt. 咬;刺痛

n. 咬;一口;咬伤;刺痛

vi. 咬;刺痛

abbr. 机内测试设备(Built-In Test Equipment)

[ 过去式bit 过去分词bitten或bit 现在分词biting ]

This scar is from the bite of a dog.

这是狗咬后留下的伤疤。

poison:

vt. 污染;使中毒,放毒于;败坏;阻碍

vi. 放毒,下毒

n. 毒药,毒物;酒;有毒害的事物;[助剂] 抑制剂

adj. 有毒的

He wanted to walk down these poison.

他想通过散步消除这些毒素。

suck out: 吸出,抽出

They slit open the organisms and suck out the cytoplasm.

它们撕开海藻那单细胞的机体,将细胞质吸出来。

proof:

n. 证明;证据;校样;考验;验证;试验

adj. 防…的;不能透入的;证明用的;耐…的

vt. 试验;校对;使不被穿透

Can you bring forward some proof of the story?

你能对此案提供一些证据吗?

剧情介绍

《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[

本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),

该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。


考考你 :

他想通过散步消除这些毒素。

你能对此案提供一些证据吗?

答案下期公布

上期答案:

Are you kidding me with this schedule?

The maid clattered the pots and pans in the sink.

分享到
重点单词
  • cherryn. 樱桃(树), 樱桃色
  • poisonn. 毒药,败坏道德之事,毒害 vt. 毒害,摧毁,中毒
  • negativeadj. 否定的,负的,消极的 n. 底片,负数,否定
  • deedn. 事迹,行为,[法]契约 vt. 立契转让 a
  • fantasticadj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的
  • handlen. 柄,把手 v. 买卖,处理,操作,驾驭
  • scarn. 疤痕,伤痕,断崖 v. 结疤,使 ... 有伤痕,
  • sinkn. 接收端,沟渠,污水槽,散热器 vi. 下沉,下落,