位置:首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 贱女孩 > 正文
影视精讲《贱女孩》第22期:莉贾娜,你不能和我们坐一起
日期:2012-08-07 23:41

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Don't invite Gretchen. She's driving me nuts.

别叫格雷琴,她要逼疯我了

- Hold on. - Okay, hurry up.

- 别挂 - 好,快点

It's Regina.

我是莉贾娜

She wants to hang out with me tonight, but she told me not to tell you.

她想和我今晚出去,但是说不要告诉你

Do not hang out with her.

不要和她出去

- Why? - You don't want me to tell you.

- 为什么? - 你不会希望我告诉你的

You can tell me. Hold on.

你可以给我说,别挂

Oh, my God, she's so annoying.

哦,上帝,她真讨厌

Who is?

谁?

- Who's this? - Gretchen.

- 你是谁? - 格雷琴

Right. Hold on.

好,别挂

- Oh, my God, she's so annoying. - I know. Just get rid of her.

- 哦,上帝,她真讨厌 - 我知道,别叫她就行了

Okay, what is it?

好,什么?

Regina says everyone hates you because you're such a slut.

莉贾娜说每个人都恨你,因为你是个荡妇

She said that?

她这样说了?

You didn't hear it from me.

你不是从我这里听到的

- Little harsh, Gretch. - Whatever. She has a right to know.

- 有点讨厌啊,格雷琴 - 不管怎样,她有权知道

I can't go out. I'm sick.

我不能出去,我病了

Boo. You whore.

切,你这个贱货

Regina, we have to talk to you.

莉贾娜,我们要和你谈谈

- Yes. - Regina, you're wearing sweatpants.

是的,莉贾娜,你穿着运动裤

It's Monday.

今天是礼拜一啊

- So? - So that's against the rules,

- 那又怎样? - 违反规则啦

and you can't sit with us.

你不能和我们坐一起了

Whatever. Those rules aren't real.

无所谓啊,规则是可变的嘛

They were real that day I wore a vest.

那天我穿背心,规则就不能变?

- Because that vest was disgusting. - You can't sit with us!

- 因为背心令人讨厌 - 你不能和我们坐一起!

重点讲解

invite:

vt. 邀请,招待;招致

n. 邀请

[ 过去式invited 过去分词invited 现在分词inviting ]

If you invite all of them you may go bankrupt.

如果你邀请了所有的同事,你可能会破产;

hang out: 挂出;闲逛

But, as a teenager, I had “better” things to do than hang out at the airport.

但是,作为一名十几岁的少年,我还有比在机场闲逛更“好”的事情要做。

annoying:

adj. 讨厌的;恼人的

v. 骚扰(annoy的ing形式)

The motorbike is supposed to make annoying noise.

摩托车当然会发出令人感到烦恼的噪音。

get rid of: 摆脱,除去

Get rid of the distractions around you.

除去周围分散你注意力的事物。

harsh: adj. 严厉的;严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的

Do you think they would subscribe to such harsh terms?

你认为他们会接受这种苛刻的条件?

whore:

vi. 卖淫,娼妓

n. 娼妓,淫妇

[ 过去式whored 过去分词whored 现在分词whoring ]

She plays an old-timey whore, I think.

我想她在其中扮演了一个旧时的妓女。

sweatpants: n. (美)宽松长运动裤

She had rushed to the office from her son's school wearing sweatpants,

a zippered sweatshirt, and white sneakers, with her hair jammed into a ponytail.

她穿着宽松运动裤、带拉链的运动衫,脚蹬白色运动鞋,头发扎成了马尾,刚急冲冲从儿子学校赶到办公室。

whatever:

adj. 不管什么样的

pron. 无论什么;诸如此类

conj. 无论什么

I promise to make you all proud again in whatever direction life may take me.

我保证我会再次让你们都感到骄傲,在不管什么样的人生方向上。

vest:

n. 背心;汗衫

vt. 授予;使穿衣

vi. 归属;穿衣服

He wore a woolen vest beneath his shirt.

他在衬衫里面穿了件毛背心。

剧情介绍

《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[

本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),

该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。


考考你 :

我想她在其中扮演了一个旧时的妓女。

他在衬衫里面穿了件毛背心。

答案下期公布

上期答案:

My girlfriend is mad at me because I keep missing dates.

We all took it as a joke.

分享到
重点单词
  • annoyingadj. 恼人的,讨厌的
  • invitingadj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词
  • annoyv. 使恼怒,使烦恼,骚扰
  • bankruptadj. 破产的,贫穷的,道德败坏的,枯竭的 n. 破产
  • harshadj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的