位置:首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 贱女孩 > 正文
影视精讲《贱女孩》第30期:所有的朋友恨我 现在连我的妈妈也恨我
日期:2012-08-15 23:26

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Regina, stop!

莉贾娜,拜托!莉贾娜,别!

No! Do you know what everyone says about you?

不!你知道别人是怎么说你的吗?

They say that you're a home-schooled jungle freak

她们说你是接受家庭式教育的怪物

who's a less-hot version of me.

是我的另一个不太性感的翻版

Yeah. So don't try to act so innocent.

是的, 别再表现的那么天真了

You can take that fake apology and shove it right up your hairy...

你可以接受那个虚假的道歉 然后将其置之脑后...

And that's how Regina George died.

莉贾娜·乔治就那样死了

No, I'm totally kidding, but she did get hurt.

不,只是个玩笑,但她的确受伤了

Some girls say they saw her head go all the way around,

有人看见她的头到处滚

but that's just a rumor.

但那只是谣言,

Some people swear they saw me push her in front of the bus.

有人发誓说看见我把她推到车前,

That was an even worse rumor.

这是更糟糕的谣言

- Everybody done? - No. Mom, I didn't do it.

- 都吃完了吗? - 没,妈妈,那不是我写的

I don't know what to believe anymore.

我不知道应该相信什么

Mom, believe me. I'm your daughter.

妈妈,相信我,我是你女儿

Why are my tribal vases under the sink?

为什么我部落的花瓶在水池底下?

My tribal vases. Why were they under the sink?

我的花瓶!为什么在下面?

I don't know.

我不知道

This is the fertility vase of the Ndebele tribe.

这是象征丰收的,尼贝利部落的花瓶

- Does that mean anything to you? - No.

- 对你有意义吗? - 没有

Who are you?

你到底是谁?

Great. All my friends hate me, and now my mom hates me.

绝好,所有的朋友恨我 现在连我的妈妈也恨我

Your mom does not hate you.

你母亲不是恨你

She's afraid of you.

她是担心你

I don't know, maybe we mainstream-schooled you too soon.

我不知道,也许是我们急于让你接受主流教育

Maybe you should come back and be home-schooled again for a while.

也许你应该再接受一段时间的家庭式教育

No. Only thing worse than going back will be not going back.

不,再调换回来会变得更糟糕

How bad's it gonna be tomorrow?

明天会更糟糕吗?

Remember when we saw those lions fighting over the wart hog carcass?

记得我们看到那些狮子 同野猪打仗的场景吗?

I'll be the wart hog.

我就是那野猪

重点讲解

jungle:

n. 丛林,密林;危险地带

adj. 丛林的;蛮荒的

They cleaved a path through the jungle.

他们在丛林中开辟出一条路来。

freak:

n. 怪人,怪事;畸形人;反复无常

adj. 奇异的,反常的

She is dangerous. So they dismiss her as a freak.

她是危险的,因此他们将其作为怪物而摈弃。

version: n. 版本;译文;倒转术

So what else can we do with this version?

用这个版本我们是否可以做些其他的呢?

fake:

n. 假货;骗子;[体]假动作

vt. 捏造;假装…的样子

vi. 假装;[体]做假动作

adj. 伪造的

Is that the fellow who hustled the fake jewels?

那是卖假珠宝的那个家伙吗?

shove:

vt. 挤;强使;撞;猛推

n. 推;挤

[ 过去式shoved 过去分词shoved 现在分词shoving ]

They push and shove to get their good life and people get hurt.

他们推搡着向前去得到更好的生活,而就有人受伤。

hairy: adj. 多毛的;毛状的;长毛的

[ 比较级hairier 最高级hairiest ]

I was thinking, lying on the far side of the bed away from his hairy legs.

我尽量离他的毛腿远远的,躺在床的另一边想着心事。

totally: adv. 完全地

This one I totally agree with.

对于这一做法我完全赞同。

kidding:

n. 开玩笑;山羊产羔

v. 开玩笑;欺骗;山羊产羔(kid的ing形式)

Are you kidding me with this schedule?

你是在拿这个安排和我开玩笑吗?

rumor:

n. 谣言;传闻

vt. 谣传;传说

That’s twice what the unreliable rumor says.

这是那些不可靠的流言所说的两倍。

sink:

vi. 下沉;消沉;渗透

vt. 使下沉;挖掘;使低落

n. 水槽;洗涤槽;污水坑

[ 过去式sank或 sunk 过去分词sunk或 sunken 现在分词sinking ]

The maid clattered the pots and pans in the sink.

女仆哗啦哗啦地在厨房的水槽里洗锅碗。

剧情介绍

《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[

本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),

该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。


考考你 :

你是在拿这个安排和我开玩笑吗?

女仆哗啦哗啦地在厨房的水槽里洗锅碗。

答案下期公布

上期答案:

But how do you convince someone to live this small?

So why pretend to be something you are not?

分享到
重点单词
  • rumorn. 谣言,传闻 vt. 谣传
  • dismissvt. 解散,开除,逃避,(法律)驳回
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • sinkn. 接收端,沟渠,污水槽,散热器 vi. 下沉,下落,
  • apologyn. 道歉;勉强的替代物
  • fertilityn. 肥沃,丰饶,生产力
  • unreliableadj. 不可靠的
  • convincevt. 使确信,使信服,说服
  • shoven. 推,挤 v. 推挤,放置,撞