《巴斯克威尔猎犬》第28期:一封信件(1)
日期:2012-07-13 13:56

(单词翻译:单击)

正文部分

The Letter
封信件
The following day was dull and foggy. The Hall was surrounded by heavy, low clouds, which opened now and then to show the grim, cold moor and its wet, grey rocks. The weather made us miserable. It was difficult to be cheerful when we felt danger all around us. I thougth of Sir Charles'death, and the awful sound of the hound, which I had now heard twice. Holmes did not believe that there was a supernatural hound. But facts are facts, and I had heard a hound. Was there a huge hound living on the moor? If so, where could it hide? Where did it get its food? Why was it never seen by day? It was almost as difficult to accept a natural explanation as a supernatural explanation.
次日阴晦多雾。庄园被低沉的浓雾包围起来。它们时而散开,露出晦暗而又寒冷的沼地及其湿漉漉、灰蒙蒙的岩石。天气使得我们心情沉重。处于危险之中时很难高兴起来。我想起了查尔斯爵士的死,还有猎犬发出的可怕的吼声,这种声音我已听到过两次了。福尔摩斯不相信世上会有一只超乎自然的猎犬存在。但是,事实总归是事实,我本人也听到了猎犬的声音。沼地上确有一只巨大的猎犬吗?假如真有的话,那它藏在什么地方呢?它到哪里去找吃的呢?白天为何没人看到过它呢?合乎自然的解释几乎和超乎自然的解释一样难以叫人接受。
That morning Sir Henry and Barrymore argued about Selden, the escaped prisoner. Barrymore said that it was wrong to try to catch Selden.
那天早晨,亨利爵士与白瑞摩就那个逃犯塞尔登而争辩了起来。白瑞摩说去抓塞尔登是件错事。
"But the man is dangerous, "said Sir Henry. "He'll do anything. Nobody is safe until he is in prison again. We must tell the police."
“可是此人很危险,”亨利说道。“他什么事情都干得出来。直到他被重新关押起来,大家才会获得安全。我们必须报告警方。”
"I promise he won't break into any house, "said Barrymore, "and he won't cause any trouble. In a few days he will catch a boat for South America. Please don't tell the police about him. If you tell the police, my wife and I will be in serious trouble. "
“我保证他不会闯进任何人家,”白瑞摩说道,“他也不会惹任何麻烦。几天之后他将乘船去南美。请别向警方告发他。您若报告了警方,我和我妻子就会有很大的麻烦。”
"What do you say, Watson? " asked Sir Henry, turning to me.
“华生,您有何高见?”亨利爵士转身向我问道。

妙语佳句

妙语佳句:

1. be surrounded by... 被包围……;被……围绕着

eg. Don't get me wrong; it's hard for me to be surrounded by clutter and chaos.
别理解错了,我可受不了周围堆满混乱一团的杂物。

eg. Feeling lonely is more than just unpleasant for those who yearn to be surrounded by warm relationships—it is a health hazard.
孤独感不仅仅令那些渴望与周围人建立良好关系的人产生不快,而且还会威胁他们的健康。

2. What do you say? 你的意思如何?/有何高见?

eg. What do you say when you meet a foreigner for the first time?
你和一个外国人第一次碰面时,你说什么?

eg. What do you say to transshipment at Hong Kong?
在香港转船,你意下如何?

3. It was almost as difficult to accept a natural explanation as a supernatural explanation.
合乎自然的解释几乎和超乎自然的解释一样难以叫人接受。

almost as... as... 几乎和……一样

eg. But hundreds who have jobs live in conditions that are almost as bad as his.
然而,数百名有工作的人,居住条件却几乎和他一样糟糕。

eg. That was when it was almost as poor as China. It is much harder for a middle-income country, as Brazil now is, to grow at such rates.
那个时候的巴西几乎跟今天的中国一样穷.对于今天巴西这样的中等收入的国家来说,想保持那样的经济增长速度谈何容易。

分享到
重点单词
  • supernaturaladj. 超自然的,神奇的
  • hazardn. 冒险,危险,危害 vt. 冒险,赌运气
  • unpleasantadj. 使人不愉快的,讨厌的
  • yearnv. 渴望,想念
  • miserableadj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的
  • explanationn. 解释,说明
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝
  • prisonern. 囚犯
  • cheerfuladj. 高兴的,快乐的
  • chaosn. 混乱,无秩序,混沌