(单词翻译:单击)
听力原文
But most of all, the Great Society is not a safe harbor, a resting place, a final objective, a finished work. It is a challenge constantly renewed,beckoning us toward a destiny where the meaning of our lives matches the marvelous products of our labor.
So I want to talk to you today about three places where we begin to build the Great Society -- in our cities, in our countryside, and in our classrooms.
Many of you will live to see the day, perhaps 50 years from now, when there will be 400 million Americans -- four-fifths of them in urban areas. In the remainder of this century urban population will double, city land will double, and we will have to build homes and highways and facilities equal to all those built since this country was first settled. So in the next 40 years we must re-build the entire urban United States.
参考译文
更重要的是,伟大社会不是避风港,不是度假村,不是最终目标,不是一项完成了的工作 。它是一项不断更新的挑战,该挑战不断召唤我们向更远大的目标奋进,那个远大的目标就是生活的意义要与我们杰出的劳动成果相适 。
所以,我今天想和你们谈谈创建伟大社会的三个方面:城市,乡村和教室 。
你们中的大多数人将能够看到这一天,也许是50年后,那时,美国将有4亿人,其中五分之四生活在城市 。在本世纪剩下的几十年里,城市人口和面积将翻一番,我们所要建造的房子,公路和其他公共设施将是美国建立以来所建造的所有这些设施的总和 。所以,在未来40年里,我们必须全面建立一个城市化美国 。
词语解释
1. harbor n. 港口
The lights in the harbor guided the ship to port.
海港的灯引导船只进入港口 。
2. objective n. 目标
A college education is my objective.
我的目标是接受大学教育 。
3. beckon v. 向...示意;召唤
Boat trips beckon on the lake.
湖上泛舟也很吸引人 。
4. urban a. 城市的;居住在城市的
The spread of urban areas endangers wildlife.
扩大城市面积危害着野生物 。
5. facility n. 能力,技能
This facility is definitely for frequent users, particularly mouse-heavy users, and not at all for first-timers.
这种用法肯定是针对那些频繁使用的用户,尤其是经常使用鼠标的用户设计的,而不是为新手用户设计的 。