国家地理:秘鲁古物回归祖国
日期:2008-11-20 10:59

(单词翻译:单击)

trM9*.p=n]zGDv*2pAfKb0|3205O

中英文本

vDB8)UEXs2

Over a hundred artifacts from Pre-Inca and colonial times were returned to Peruvian authorities on Monday after being recovered from private collections in Germany and the US. Peru's Minister of Foreign Affairs handed over the ancient objects to the country's National Institute of Culture at a ceremony in Lima.
100多件前印加时代和殖民时代的文物于周一返回秘鲁官方u;;])I#QEUV#。之前,这些收藏品在德国和美国的私人收藏家手中hqO34weZK6xEWGxxc^。秘鲁外交事务部部长在利马的仪式上将这批古文物移交给国家文化研究所53KqjRg23z
"We give today to the National Institute of Culture a group of objects which belong to the cultural patrimony of all Peruvians. They came from Houston, Berlin and Hamburg, and after consulting with the National Institute of Culture, their Peruvian origin was confirmed."
“今天,我们把一批文物移交给国家文化研究所,这是所有秘鲁人的文化遗产Y_#UK0|p9kFxV9(^r^5J。我们是从休斯顿,柏林和汉堡取回szSYgxqpZ[v4~ULFCs_M。和他们的国家文化研究所交涉之后,终于确认了这批文物源于秘鲁Za3d16SD]KS。”

%iNA3p^btH(^ufv

秘鲁文物

F8]ss9Wv)if

The artifacts, mainly textiles and ceramic objects, date back to the variety of cultures established in Peru before its colonization by the Spanish in the 16th century. The first group of objects, mainly from colonial times, was seizedwas by US Customs in Houston, Texas and given to the Peruvian consulate. The remaining artifacts, including a variety of different textiles, flutes, a ceramic piece and three pre-Inca dolls, were returned by private citizens in Germany. The National Institute of Culture praised the citizens who voluntarily returned the pieces.
这些文物主要是针织品和陶器,可以追溯到16世纪秘鲁沦为西班牙的殖民地之前的丰富多彩的文化x!^]V~]#*)I6;4J;*H]6。第一组物品主要来自殖民时代,被美国休斯敦,得克萨斯海关抓获,交给秘鲁领事馆-GG(tk4[CQ*.8qrSpS。其他的文物,包括各种各样的针织品,长笛,一件陶器和3个前印加时代的玩具,石油德国的公民奉还的_*bC;nu[]djCDS*z+。国家文化研究所表彰了那些自愿奉还文物的公民.9F6#O,x2D~-4CC

!6hi*KwjA)d_b

重点讲解

c,A;_n]yM)dPIB

-qm&9oUh6eI&=OyO

1.hand over 交出;交付;交给
The present leaders have to decide whether to stand down and hand over to a younger generation.
现任领导层必须决定是否应退居二线,把重任移交给更为年轻的一代VEsRd_SE+Z(thI

D0AETo_e7QxCZE

2.belong to... 属于……
While the two are only days apart in age they seem to belong to wholly different generations.
尽管这两人年龄上只相差几天,他们却好像是属于完全不同时代的人+%cImL9;jWcTU.

e#r|P13&kWqKS3ngM]p

3.date back to 追溯到……
The community's links with Syria date back to biblical times.
这个团体与叙利亚的关系可以追溯到《圣经》时代SxgN.RP0c#lgmf

7,KRm|a]tq_[]

P40f[2tyK=


=DXRM4e,NrVi0BRVZ9U2rk,StC^b-6gpJCwma91)
分享到
重点单词
  • voluntarilyadv. 自动地,以自由意志
  • confirmedadj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf
  • establishedadj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est
  • varietyn. 多样,种类,杂耍
  • instituten. 学会,学院,协会 vt. 创立,开始,制定
  • colonizationn. 殖民;殖民地化
  • ceramicadj. 陶器的 n. 陶器,陶瓷学
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪