国家地理:鳄鱼攻击
日期:2007-09-02 17:08

(单词翻译:单击)

中英文本

Almost ninety percent of all alligators die in their first two years of life, falling prey to other predators including their own.
所有短嘴鳄中几乎90%都会在一到两岁之间死亡,沦落为其他捕食者(包括它们同类)的猎物。
But normally they don't prey on humans, so why would an alligator attack a woman.
但是通常人类并非它们的猎物,所以为什么短嘴鳄会攻击一名女性呢?
Yovy Jimenez's fatal encounter is the first ever by an alligator in the Fort Lauderdale area. The attacks shock the community.
尤维·希门尼斯的致命遭遇是劳德代尔堡地区的一只短嘴鳄。此次袭击震惊了该社区。
Only seventeen people have been killed by aligators in the last half century.
在过去半个世纪中,仅有17人被短嘴鳄咬死。
But before authorities could make sense of the attack, another incident. This time, just north of Tampa Bay.
但是在官方还未给出解释清楚前,又出了另一场事故。这一次就发生在坦帕湾北部。
Fred Filderbs lives on the bank of a small suburban canal.
佛瑞德·富力德比住在郊区运河的河岸边。
"My wife saw what appeared to be a pair of pants floating in the water right out of our kitchen window about one o'clock on Saturday. I didn't think anything of it."
“周六约一点的时候,我的妻子从厨房的窗户里看到好像有一条裤子浮在水面。我当时也没多想。”
But the next morning, on Mother's Day, an unsettling discovery was moments away.
但是第二天早晨,母亲节这一天,一个令人不安的发现出现了。
"My wife was still asleep, and so were the kids. I went to the street to get the paper,
“我的妻子还在睡觉,孩子也在睡觉。我出来拿报纸,
and Bailey, the dog that I'm watching bolted to the backyard. I said 'Oh, I'd better to make sure he is OK', so I ran to the backyard."
我看到了被拴在后院的狗狗贝利。我说,我最好去看看它怎么了,所以我跑到后院。”
The dog had led Fred back to the canal.
这只狗把佛瑞德引到运河。

鳄鱼攻击.jpg

"And I looked at that, that's um...that looks like a pair of pants floating on the water.
“我看到了那个…那条浮在水面上的裤子。
And then just something clicked. That's not what it appears to be.
然后好像有什么东西发出了咔咔声。那不是裤子。
So I ran up to the house and I'm screaming at my wife 'get up, get up, get up, there are something in the pond, I think it's a body.'
所以我跑回家,冲着我的妻子喊道,‘起来,起来,池塘里好像有什么东西,我觉得是一具尸体。’
She, she quickly got up and ran down to the scene, and she said 'Oh, no, those were the pants I saw by those tree though,
她迅速起床并朝着现场跑去,她说,‘不,那些是裤子,
and then there, her sneaker comes just raised above the water. I said 'oh, man, that's not, that's somebody's body."
然后她的运动鞋浮出水面。’我说,‘天啊,那不是裤子,是一具尸体。’
How did this person end up in Fred Filderbs' backyard canal? Authorities determine the body belongs to 43-year-old Judy Cooper.
这个人怎么会死在佛瑞德·富力德比一家的后院运河里呢?官方判定死者是43岁的朱蒂·库珀。
Like Yovy Jimenez, severe bite marks to Judy's remains also show that an alligator was involved.
和尤维·希门尼斯一样,朱蒂的尸体上也有严重咬痕,这表明短嘴鳄袭击了她。
Incredibly, two women seemed to have fallen victim to alligators just within days of each other. The odds are astonishing.
让人难以置信的是,似乎两天内,每天都有一位女性成为短嘴鳄的牺牲品。这几件怪事让人诧异。
Lethal attacks are extremely rare, but then, on the same day, a third victim...
致命袭击极为罕见,但是同一天,又出现了第三名受害者…

重点讲解


1.make sense of 搞清…的意思
This is to help her to come to terms with her early upbringing and make sense of past experiences.
这旨在帮助她认可自己早先所受的教育,并让她了解自己过去的经历。

2.belong to 属于
I used to belong to a youth club.
我过去是一个青年俱乐部的成员。

3.fall victim to 成为…的牺牲品;成为…的受害者
I hate to see you fall victim to vanity.
我痛恨见到你成为虚荣心的受害者。

分享到
重点单词
  • scenen. 场,景,情景
  • pondn. 池塘 v. 筑成池塘
  • boltedadj. 用螺栓固定的 动词bolt的过去式和过去分词
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
  • preyn. 被掠食者,牺牲者 vi. 捕食,掠夺,使 ...
  • unsettlingadj. 使人不安的;(消息)扰乱的 v. 动乱不定;心
  • determinev. 决定,决心,确定,测定
  • extremelyadv. 极其,非常
  • victimn. 受害者,牺牲
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落