经济学人:产科医师凯瑟琳·哈姆林(4)
日期:2020-04-27 17:31

(单词翻译:单击)

6;eRY1pVh|)k193tZki(s+NsvEQn=[hHlK3z~

中英文本

lkg9sSN]GHcZwET.

Soon the hospital was curing more than 90% of its patients. Surgeons came from around the world to see her work. Having delivered several of the imperial princesses, she asked the emperor for land so the hospital could expand. In 1993, when Reg died, she found herself, at almost 70, taking on yet more tasks. The hospital had survived the Derg, which overthrew the emperor in 1974, and the famine that stalked the country. By then she had treated more than 25,000 fistula cases.
很快,该医院治愈了其超过90%的病人o-u*PEzS9Iu]Z。来自世界各地的外科医生来观摩她的手术Nhx!2Ip*4^。在接生了几位公主后,凯瑟琳向皇帝索要土地,以便扩建医院2Xb5XztR%hnpQ=。1993年,雷格去世,年近70的凯瑟琳发现自己承担了更多的任务fpq=q+cXVdm22p。这家医院在1974年推翻天皇的德格战争和肆虐全国的饥荒中幸存下来vrKGwn|~=!;i7OdF%D^。到那时,她已经治疗了25,000多个瘘管病例%Y_HA6%B8anCB(.(b=
To help it grow she taught herself to speak to crowds of people and to ask for money. She told Oprah Winfrey, whom she'd never heard of before flying to Chicago to appear on her television show in 2004, that she was a professional beggar. Oprah signed her a personal cheque for $450,000, a year's running expenses for the hospital. She was still operating when she was 92, stopping only when she could no longer stand without her sticks to make that first incision. She even built the midwifery school the original Lancet ad had called for.
为了帮助医院成长,她自学了在人群中演讲和向人要钱8XMp%hDp2;a!!(Tp。她告诉奥普拉·温弗瑞,她是个职业乞丐Z0~&j5pV_oJ5k。在2004年飞往芝加哥参加奥普拉的电视节目之前,她从未听说过奥普拉b;~B!;-7._g。奥普拉给她签了一张45万美元的个人支票,这是医院一年的运营费用T6B,ug9a4ret48RMb]。92岁的时候,凯瑟琳还在做手术,直到有一次手术时,没有拐杖她就站不起来了,她才停止了手术n(HYQFTWFL_nk;Yjr=。她甚至建立了最初的《柳叶刀》广告所呼吁的助产学校C.TRsWY.p[]7d

6EDsAuK;Qa17]Psb&AE

产科医师凯瑟琳·哈姆林(4).png

4v2LI!;4B|[GAu(

She did all this, she told Oprah, because she believed that was what God wanted her to do. She was not a missionary doctor, but a doctor who was a Christian. She loved the spirituality of the Ethiopians and was not rigid about where she herself worshipped, moving from church to church wherever she liked the message or the minister. She thought of herself as an ordinary woman. The Ethiopians called her Emaye, Amharic for mother. They thought of her as a saint.
她做了这一切O_w0L9Pd2_x.QRqL.#。她告诉奥普拉,因为她相信这是上帝想让她做的事情SA+ve+U5%!hLv0,F。她不是传教士医生,她是一名医生,也是一位基督徒8b(94m8U-ym+h*LR~。她热爱埃塞俄比亚人的灵性,对自己敬拜的地方也不拘泥,从一个教堂到另一个教堂,她喜欢那里的信息或牧师&UR[Fz97^i5r+bC@kF6s。凯瑟琳将自己视作一个普通的女人.~C_,qDP8AB!。埃塞俄比亚人称她为“Emaye”,即阿姆哈拉语中的母亲smIAttSxUMJ。他们把她看作一个圣人v%SAc)z_sr[

Zz(vJ(CAE%Mqk7^oC*)

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载^GZm,Guq#+~cmzK;3

P*47#-MkpB

词语解释
[jj]

5[1AA(_[sXD

1.take on承担

,JEn3sd3;174%2Q5q

No other organisation was able or willing to take on the job...
没有任何别的组织有能力或愿意承担此项工作ax-@(7Sn.1O

gv;g&x6Zox

2.call for呼吁

!7BrLYt+]w]_C=W

They angrily called for Robinson's resignation...
他们愤怒地要求鲁宾逊辞职SAwyWu=8UY1B[n]Bk-L

L~^S;gQe45j@sQl

[/jj]

sFdgM&DL&9BFI(XWBpA^jshakED1|@B!2%,c5T
分享到