经济学人:血腥学者易卜拉欣·阿瓦徳(4)
日期:2019-12-06 16:52

(单词翻译:单击)

J1D~@XD7PKMYWbp2(.Q4(QeOC-

中英文本

Xwnti&pLyy6_HwJD

He imposed the sharia in which he was expert: hands hacked off for stealing, whippings for drunkenness, adulterous women stoned. He also expanded it, justifying everything smoothly withholy writ. Unbelievers were expelled or killed if they did not pay their taxes. Yazidis were driven from their homes and their women abducted to be sold and raped with organised efficiency. Enemies were crucified, burned alive, drowned in cages, beheaded with slow saws, while everything was filmed and posted online for the world to observe and dread. He sometimes shared the videos first with the kufr women he kept chained in a nearby room for his own pleasure.
他把自己擅长的伊斯兰教法强加于人:偷窃会被砍手,酗酒会被鞭打,通奸的女人会被石头砸死XxdyLkCAbesG)6Ojg。巴格达迪还扩展了它,不用令状就自然地使一切合乎法律8U^^q%S=WT4scj。如果无信仰者不交税的话,他们将会被驱逐或者杀死,[vfwN5y%~n]1#)v;uz。雅兹迪人被赶出家园,他们的妇女被绑架,然后被有组织地贩卖和强奸MAY3954aM*7hz3%8X。敌人们被钉在十字架上,活活烧死,在笼子里被淹死,头被慢慢锯掉,同时所有的一切都被拍摄下来并发布到网上,让全世界的人观看和感到恐惧lJ&a~4+;!|。有时候,他会先让被自己锁在隔壁房间的无信仰女人观看这些视频来取乐NYN*b48@8Ib7&)ab
Raping an infidel woman was a spiritual exercise that brought a believer close to God. While all this went on he was still hidden, still constantly on the move. Visitors who wished to see him were stripped of all devices, blindfolded and driven for hours to a blank room, where he would softly sermonise. Many intelligence agencies declared him dead, but they were wrong. He made audio exhortations, and in 2019 showed himself again, congratulating his fighters for the Easter church bombings in Sri Lanka that had killed 290 people.
强奸一个异教徒的女人是一种使信徒接近上帝的精神锻炼WC_|HBXj(!UWAXdEV。当这一切发生的时候,他仍然隐藏着,仍然在不停地活动+ID!AYU!_a_]ylk5。希望见到巴格达迪的游客会被剥夺所有的设备,被蒙上眼,然后坐上几个小时的车,被带到一个空房间,在那里,巴格达迪会轻声地布道F|8_cS6Oy3。很多的情报机构都宣布他死亡,但是他们错了x5M3NPF4yedoJBd。他录制了音频的讲道词,2019年又现身,庆贺他的战士们在斯里兰卡的复活节教堂爆炸事件中造成290人死亡Cr!9FDnzTfzAwhpi,J#

p^B6400yrm

血腥学者易卜拉欣·阿瓦徳(2).png

BWer=1csPul3

Now, like bin Laden, he had a Kalashnikov as a prop. His caliphate had crumbled away, but he fortified his followers by invoking the Battle of the Trench in 627, when Muhammad with 3,000 men had prevailed against a force of 10,000, and had pulled his Ahzab rivals over to his side. He appealed to the soldiers of the caliphate to fight like that, to the last drop of blood. Muhammad had dug a trench to frustrate his enemies. Caliph Ibrahim had dug a tunnel, but it was dead-ended, and he had to deploy his suicide vest to make himself disappear.
现在,像本拉登一样,他有一把卡拉什尼科夫冲锋枪作为武器68e];]!E-w。他的哈里发政权已经瓦解了,但是他援引了627年的战壕之战来强化他的追随者,当时穆罕默德带领着3000人打败了由10000人构成的敌军,并且他把对手阿扎布拉到了自己身边Aw*ZymE-Ek;K。他呼吁哈里发国的士兵要像他们一样战斗,战斗至最后一滴血c5YWAK_e]zltlREStkE2。穆罕默德挖了一个战壕来挫败他的敌人.*pN=;qXwOgt。哈里发易卜拉欣挖了一条隧道,但它是死胡同,他不得不穿上自杀背心,让自己消失z_n+OE7|aFuDDSI0

_zCp%bIeo^iK.X(

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载3*m*Qe.a,bQnk;Bb@(

ke!x;ep^xh_WIc2+BkX

词语解释

A4%h80=YgI

1.close to接近

nXb%aOamyZsWZ&&g.AUu

We have had meaningful negotiations and I believe we are very close to a deal.
我们已进行了有益的磋商,我相信我们很快能成交^O1X*xlU1(M]W|aAV@

97a-IzN[8KNssX&k]B0

2.crumble away崩溃;消亡

Jf82NCvHPW~_F

When you stop to love a person, his memory will completely by you crumble away.
当你停止爱一个人的时候,他的记忆就完全被你粉碎掉了O!MydC~o#or

zS)r)p.9ib6o3

3.appeal to呼吁;吸引
Economic change for its own sake did not appeal to him.
经济变化本身对他并没有吸引力CJVDL0f&_He5lIp

1])H~d1(0DG]d5_


JHT(I|nxWd+6X,KmY.ld[mYa2s0Wsll1RmDS-kYde]3uNkT)WY=h
分享到
重点单词
  • frustratevt. 挫败,击败,使灰心,使沮丧 adj. 无益的,挫
  • smoothlyadv. 平滑地,流畅地
  • tunneln. 隧道,地道 v. 挖隧道,挖地道
  • spiritualadj. 精神的,心灵的,与上帝有关的 n. (尤指美国
  • infideln. 不信宗教者,无宗教信仰之人
  • crumblev. 崩溃,弄碎,减亡
  • appealn. 恳求,上诉,吸引力 n. 诉诸裁决 v. 求助,诉
  • deployv. 展开,配置,部署
  • writn. 文书,令状
  • propn. 支柱,支持者,倚靠人 n. 道具 n. 螺旋桨,推