位置:首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 贱女孩 > 正文
影视精讲《贱女孩》第20期:我挂了我的数学
日期:2012-08-05 22:47

(单词翻译:单击)

原文欣赏

It explains it all on the label.

这在标签上都说了

You know Swedish?

你懂瑞典文?

Yeah, everyone in Africa can read Swedish.

是,非洲人都懂

Ma'am, do you have this in the next size up?

小姐,有大一号的吗?

Sorry. We only carry sizes 1, 3 and 5.

对不起,我们只有1、3、5号

You could try Sears.

你可以试一下老年装

Cady.

凯蒂

I need your parents to sign this so they know that you're failing.

我要你父母签字,以便他们知道你不及格

Failing?

不及格?

You know what's weird about your quizzes, Cady,

你知道你的试卷有多奇怪,凯蒂

is that all the work is right and just the answers are wrong.

所有的运算都是对的,只有答案错了

- Really? - Really.

- 真的? - 真的

Cady, I know that having a boyfriend may seem like the most important thing in the world right now,

凯蒂,我知道,你现在最重要的事可能是谈恋爱

but you don't have to dumb yourself down to get guys to like you.

但没必要为了讨男生的欢心,而荒废学业

- How would you know? - I know,

- 你怎么知道? - 我知道

"How would I know," right?

“我怎么会知道”,对不对?

I'm divorced. I'm broke from getting divorced.

我离婚了,挣脱了这个枷锁

The only guy that ever calls my house is Randy from Chase Visa.

唯一到我家拜访过的男人是大通维萨公司的兰迪

And you know why?

你知道为什么吗?

Because I'm a pusher. I push people.

因为我爱强迫,总是强迫人

I pushed my husband into law school. That was a bust.

我强迫丈夫到法律学院,真是失败

I pushed myself into working three jobs.

我强迫自己找三份工作

And now I'm gonna push you, because I know you're smarter than this.

而现在我要强迫你,因为我知道你实际上很聪明

Thanks, Ms. Norbury.

谢谢,诺布利夫人

And if there's anything I can do for extra credit, please let me know.

如果我能通过什么途径挣的额外的学分,请告诉我

I will.

哦,我会的

重点讲解

label:

vt. 标注;贴标签于

n. 标签;商标;签条

[ 过去式labeled或labelled

过去分词labeled或labelled

现在分词labeling或labelling ]

If anything, the label should be on the other side.

如果真要这样做,标签应该贴在反面。

sign:

n. 迹象;符号;记号;手势

vi. 签署;签名

vt. 签署;示意

Sign out before you exit the building.

离开大楼前签名登记离开。

failing:

n. 失败;缺点,过失;弱点

prep. 如果没有…

adj. 失败的

v. 失败;不及格(fail的ing形式)

He was nuked by the failing.

那次的失败把他彻底击垮了。

dumb down: 降低…的难度;(尤指对教科书加以)简化:

My God, I thought, they're trying to dumb down the curriculum even further!

我的老天啊,我心里说,他们还在设法让课程变得更简单。

divorced: adj. 离婚的

Life and art cannot be divorced.

生活与艺术不能脱离。

push:

vt. 推动;增加;推行;逼迫

vi. 推;推进;增加;伸展;努力争取

n. 推;决心;奋力;攻击;干劲;进取心

[ 第三人称单数pushes 过去式pushed 过去分词pushed 现在分词pushing ]

For example, we may push ourselves relentlessly to be successful because we think that we value a certain kind of success.

比如,我们可能不停地逼迫自己成功,因为我们认为某种成功很重要。

bust:

vi. 破产;爆裂;降低级别

vt. 使破产;使爆裂;逮捕

n. 破产;半身像;萧条;胸部

adj. 破产了的;毁坏了的

[ 过去式bust或 busted 过去分词bust或 busted 现在分词busting ]

If they go bust, we all lose.

如果他们破产,我们共担损失。

extra credit: 额外加分

As a result, he received a personal invitation to join a small Islamic study group with the promise of earning extra credit.

因此,他收到了一份私人邀请,请求他加入一个伊斯兰研究社团,并且承诺可以获得额外的学分。

剧情介绍

《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[

本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),

该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。


考考你 :

如果他们破产,我们共担损失。

比如,我们可能不停地逼迫自己成功,因为我们认为某种成功很重要。

答案下期公布

上期答案:

Overall, the heaviest offtake of Canadian comes from China and Soviet Union .

Now you can give me some advice.

分享到
重点单词
  • invitationn. 邀请,招待,邀请函,引诱,招致
  • chasen. 追求,狩猎,争取 vt. 追捕,狩猎 vt. 雕刻
  • bustn. 半身像,胸部,萧条,破产 v. 打碎
  • overalladj. 全部的,全体的,一切在内的 adv. 总的来说
  • curriculumn. 课程,全部课程 curricula(复数) cur
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • relentlesslyadv. 残酷地,无情地
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c