位置:首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 贱女孩 > 正文
影视精讲《贱女孩》第16期:格雷琴·维纳斯已被击破
日期:2012-08-02 11:19

(单词翻译:单击)

原文欣赏

It's not going to happen.

再也不要听到

"Why should Caesar get to stomp around like a giant "

为什么凯撒要开始像巨人一样跺脚呢?

"while the rest of us try not to get smushed under his big feet? "

而被他的大脚踩过后,其他人都无法避免被踩扁?

"Brutus is just as cute as Caesar. "

布鲁图和凯撒一样聪明啊

"Okay, Brutus is just as smart as Caesar. "

好,布鲁图和凯撒一样聪明

"People totally like Brutus just as much as they like Caesar. "

人们喜爱布鲁图只是由于他们喜爱凯撒

"And when did it become okay for one person "

对于一个欲作万人之君的人来说

"to be the boss of everybody? "

这何时才会成立呢?

"Because that's not what Rome is about! "

因为那不是罗马的本来面目

"We should totally just stab Caesar!" "

我们完全应当中伤凯撒

Gretchen Wieners had cracked.

格雷琴·维纳斯已被击破

Okay, if you even knew how mean she really is...

好,如果你知道她有多下贱

You know that I'm not allowed to wear hoop earrings, right?

你知道她们不允许我戴耳环,对吧?

Yeah. Two years ago, she told me that hoop earrings were her thing

是的,两年前,她告诉我,耳环是属于她的

and that I wasn't allowed to wear them anymore.

于是我就再也不能佩带了

And then for Hanukkah, my parents got me this pair

然后到了光明节,我父母给我买了

of really expensive white-gold hoops.

这对真正值钱的白金耳环

And I had to pretend like I didn't even like them,

我却装作一点也不喜欢

and it was so sad.

太悲哀了

And you know she cheats on Aaron?

你知道她对亚伦不忠吗?

Yes. Every Thursday he thinks she's doing SAT prep,

是的,每个周四,他认为她在为考试而准备

but really she's hooking up with Shane Oman in the projection room

但事实上,她却与谢恩·阿曼在

above the auditorium,

礼堂上面的放映室里缠绵

and I never told anybody that,

我对别人只字不提,因为...

because I'm such a good friend.

我是如此真挚的朋友

重点讲解

stomp:

vt. 跺脚,重踩;践踏

n. 跺脚,重踩;顿足爵士舞

At the kosher dinner table in her home near Cleveland,

she said she would start arguments with her parents so

she could stomp off and avoid eating.

她家位于克利夫兰,她说在犹太式的晚餐桌上,她会和她爸妈

吵起来,这样她就可以跺脚离开,避免吃饭了。

totally: adv. 完全地

This one I totally agree with.

对于这一做法我完全赞同。

as much as: 差不多;尽…那样多

Not as much as you might think.

能但不会像你想象的那么多。

stab:

vt. 刺;刺伤;戳;刺穿;直入

vi. 刺;刺伤;戳;刺痛

n. 刺;戳;尝试;突发的一阵

[ 过去式stabbed 过去分词stabbed 现在分词stabbing ]

Good friends stab you in the front.

当面刺痛你的是你的好朋友。

mean:

adj. 平均的;卑鄙的;低劣的

vt. 意味;想要;意欲

n. 平均值

vi. 用意

[ 过去式meant 过去分词meant 现在分词meaning ]

He is not only a mean man, but a fool.

他不但是个卑鄙的人,而且是个蠢才。

allowed:

adj. 允许,容许的

v. 允许;认可(allow的过去分词)

You must ink over your signature. Pencil writing is not allowed.

你必须把签名用墨水描一下。铅笔书写是不允许的。

pretend:

vi. 假装,伪装,佯装

adj. 假装的

vt. 假装,伪装,模拟

Don't pretend to know what you don't know.

不要不懂装懂。

hook up: 以钩钩住

Most of them hook up.

他们大多数互相勾搭。

auditorium: n. 礼堂,会堂;观众席

[ 复数auditoriums或auditoria ]

The students are congregated in the auditorium.

学生在礼堂集合。

剧情介绍

《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[

本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),

该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。


考考你 :

他们大多数互相勾搭。

不要不懂装懂。

答案下期公布

上期答案:

Settle down, see more of their daughter.

When I was young I had dreams but not anymore.

分享到
重点单词
  • settlev. 安顿,解决,定居 n. 有背的长凳
  • smartadj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的
  • hookn. 钩状物,勾拳,钩 v. 钩住,弯成(钩装),当妓女
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • avoidvt. 避免,逃避