Jasmin口语八音盒:蓝颜知己,梦中情人
日期:2011-11-18 14:59

(单词翻译:单击)

每一个女生都会拥有自己心爱的八音盒,旋转、起舞,然后成长。《Jasmin口语八音盒》,陪你在口语的世界舞动自己。
可可的朋友大家好,欢迎来到《Jasmin口语八音盒》。

中文中我们常常会用蓝颜知己来表示与自己亲密无间但又没有恋爱关系的朋友,而梦中情人则是心仪的对象啦!在英语的日常口语中(特别是美国俚语中)也有类似的表达。其中有些相当口语化,十分地道。

比如"homey",它是从"homeboy "演变过来的。拆开来看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起来的意思也不难猜,"homeboy "指的是"从家乡来的老朋友"或者"老邻居"。这说法最初多见与美国黑人中间。但现代美国青年不但将两个词压缩,而且把意思也改了,"homey"变成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,属于那种没有恋爱关系,但又亲密无间的好友,类似与中

文的"蓝颜知己"的用法。比如说"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎么样了?)。还有一个词"dude"在美国年轻人中也很常用,是朋友间表示随意和亲昵的称呼。以前它多指男士,现在很多女孩子也相互称呼"dude"了。有时候,有人拿"dude"当作语气词用,注意这里的"u"要发长音,就相当于"wow"。

另外一个美国年轻人交友常用的词是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地挤压她",这里"crush"不是挤压的意思,而是当作"喜欢,暗恋"讲,尤其指异性之间浪漫青涩的感情。成熟的恋情则要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能当动词又能当名词。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(开始交往之前,我偷偷喜欢他一年了!)"crush"当名词也可指暗恋的人,即"梦中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(听说我的梦中情人在和别人约会,我伤心极了。)

今天要介绍的影片是"He's Just Not That Into You"《他其实没那么喜欢你》,这部影片带给我们的对于男女心的难以捉摸,

所以我们只要记住,只有通过不断交流、理解的感情才是真正的感情,也祝福大家都能找到自己的真爱。OK,今天的节目就到这里了,我们坚信说好英语口语不是难事。Practice makes perfect。这里是Jasmin口语八音盒,我是Jasmin。感谢大家收听此次节目,下期节目,我们再见。JasminMSN: jasminecho@msn.cn

分享到