《那些年那些诗》第38篇: 但是我感到惊奇 Yet Do I Marvel
日期:2012-11-08 12:52

(单词翻译:单击)

康蒂·卡伦(Countee Cullen),生于纽约市,并且在那里成为诗人,获得很多荣誉。早在中学时期他便在全市诗歌比赛中获奖;在纽约大学,他获得一项重要的诗歌创作奖,被选入美国大学优秀生全国性荣誉组织PBK联谊会。1925年卡伦出版第一部诗集《肤色》,蜚声美国诗坛,并成为二十年哈莱姆文艺复兴的风云人物之一。除了几本诗集,他还写了一部题为《通往天堂的一条路》的小说和基本供儿童阅读的书。1934年以后卡伦在纽约市初级中学任教。


Yet Do I Marvel — Countee Cullen

但是我感到惊奇——康蒂·卡伦

I doubt not God is good, well-meaning, kind,
我不怀疑上帝的仁慈、善良和好意,
And did He stoop to quibble could tell why
但若是他使用遁词便能解释,
The little buried mole continues blind,
为何地下的鼹鼠仍然瞎眼,
Why flesh that mirrors Him must some day die,
为何反映他形象的肉体总有一天要死去,
Make plain the reason tortured Tantalus
说明坦塔罗斯受折磨的原因,
Is bailed by the fickle fruit, declare
是他被变化不定的果子吸引,
If merely brute caprice dooms Sisyphus
阐明是否仅仅因蛮横的任性,
To struggle up a never-ending stair.
西西弗斯就注定得攀登无限高的阶梯。
Inscrutable His ways are, and immune
上帝之道深奥莫测,
To catechism by a mind too strewn
对人们的诘问置之不理,
With petty cares to slightly understand
他们的头脑塞满鸡毛蒜皮
What awful brain compels His awful hand
他们的头脑塞满鸡毛蒜皮
Yet do I marvel at this curious thing:
但我对这件怪事感到惊奇:
To make a poet black, and bid him sing!
造出黑肤色诗人,令他唱吟!

分享到
重点单词
  • curiousadj. 好奇的,奇特的
  • inscrutableadj. 难以了解的,不能预测的
  • immuneadj. 免除的,免疫的
  • quibblen. 遁辞,谬论,双关话 v. 推托,说模棱两可的话,说
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • fickleadj. 变幻无常的,轻浮的,(爱情或友情上)易变的
  • declarev. 宣布,声明,申报
  • marveln. 奇异的事物,罕见的例子 v. 惊异于,惊异
  • capricen. 反复无常,任性,异想天开
  • plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦