(单词翻译:单击)
1. 表述:drink like a fish
释义:To frequently drink a lot of alcohol. (豪饮,一大口一大口地喝酒)
例句:I'm not surprised to hear that Karl got drunk again last night—that guy drinks like a fish!
我一点也不奇怪卡尔昨晚又喝醉了,他总是大口大口地喝酒。
Jeff really drank like a fish at the party on Saturday.
Jeff在周日的晚会上真的喝多了。
My father used to drink like a fish but now he drinks very little to keep healthy.
我爸爸以前经常酒量很大,但现在他为了健康也就很少喝酒了。
2. 表述:flog a dead horse
释义:To continue to focus on something—especially an issue or topic—that is no longer of any use or relevance. (徒劳无益,白费口舌)
例句:Jill: I think I'll write the company president another letter, asking him to prohibit smoking.
我想我要再给公司总裁写一封信,要求他禁止吸烟。
Jane: There's no use flogging a dead horse, Jill; he's already decided to let people smoke.
Jill,那是白费口舌,没有用的。他已经决定让人们吸烟了。
If this is the case, we are flogging a dead horse in still trying to promote the scheme.
如果是这样的话,我们还在努力推广这个计划,那就是白费力气。
He keeps trying to get it published but I think he's flogging a dead horse.
他一个劲儿地想将其出版,但我认为他在白费力气。
3. 表述:fly on the wheel
释义:Someone who thinks they are more powerful than they really are.(狂妄自大的人)
例句:Yeah, you aren't responsible for all of these charitable donations— stop acting like a fly on the wheel.
是啊,你不需要为所有这些慈善捐款负责,别再像个狂妄自大的人那样行事了。
Peter is nothing but a fly on the wheel.
彼得不过是个妄自尊大的人而已。