(单词翻译:单击)
从古至今,恋爱有3个阶段。第一阶段是“寻求恋情”,第二阶段是“恋情带来的兴奋和激动”,第三阶段是“恋情的终止”。既然恋爱是我们生活中的一个重要部分,当然有很多表示关于爱情的俚语。下面,我们就继续来学习它们。
1. 原味语汇:brush off
解析:It means to casually, unexpectedly, or brusquely dismiss or ignore someone or something. 译为:对某人好不理会。In this usage, a noun can be used between "brush" and "off" or after "off." 在这个用法中,名词可以在brush off之间,可以在off之后。它也可以用作:to give someone the brush off。
例句:You can't just brush off the students' questions—they deserve answers. 你不能理会学生提出来的问题,那些问题应该回答。
I haven't heard back from that company, so I guess they're brushing my complaint off. 我一直没有得到公司的回信,我猜想他们不理会我的苦衷。
When Ted finally got the courage to introduce himself to Carol, she gave him the brush off. 当Ted最后终于骨气想Carol自我介绍时,她对他却毫不理会。
2. 原味语汇:diss someone
解析:It means to have disrespect for someone. 译为:冷落慢待。这是对某人的不敬的简称。这是最新俚语,主要是年轻人使用。
例句:Did you hear what she said? You just got dissed, bro. 你听到她说什么呢吗?哥哥,你没听清楚。
These two rappers always seem to be dissing each other on Twitter. 这两位说唱歌手似乎总是在推特会上相互吐槽。
3. 原味语汇: freeze someone out
解析:It means to exclude or ostracize someone by being cold or distant to them. 它是指通过对某人冷眼相待而排次逐出某人。A noun or pronoun can be used between "freeze" and "out." 在用法上,名词或代词可以用于freeze和out 之间。
例句:I think they're trying to freeze me out of the literary magazine this year. No one will return my emails. 我觉得他们试图几年把握逐出杂志社,因为没有人回复我的邮件。
今天,我们学习3个可以用于恋情中的俚语:diss someone,freeze soneonen out,brush off(give somebody brush off)。Hope thatyou can keep them in your mind and make use of them in your daily life.
今天,我们补充学习Lesson one:《Tim想套磁没有成功》的拓展语汇。