(单词翻译:单击)
In the first 4 days, a wound is most probably infected.
产生伤口四天之内发生感染的可能性最大 。
So the wound should be covered with dressings.
因此伤口需要包扎 。
The dressing can increase healing, reduce pain and improve the appearance of the wound and surrounding tissue.
包扎可以加速愈合、减少疼痛,还能加快伤口及其周围组织外观恢复 。
Dressings having several functions.
包扎有几项功能 。
They help avoid further injury, prevent pollution from the microorganisms, increase patient comfort and control bleeding.
它可以防止再度受伤、防止微生物感染、令病人感觉舒适,还可以控制流血 。
All wounds may appear to be polluted.
可能所有的伤口看上去都像是被感染了 。
However, they are not necessarily infected.
然而,事实并非如此 。
Generally, the clinical symptoms of wound infection begin in 36 to 48 hours after surgery or injury.
一般情况下,伤口感染的临床症状在手术或者受伤后36——48小时内显现出来 。
If a patient's temperature and pulse rate increase, maybe an infectious process has started.
如果病人的体温升高,脉搏加速,那么他的伤口可能发生了感染 。
As inflammation of the wound happens, and the infection becomes worse, the area may become tender and reddened.
如果伤口发炎,感染情况将会更糟,伤口周围可能变软变红 。
Foul-smelling, purulent drainage may be found.
还可能出现异味、化脓等症状 。
Without such signs and symptoms, it does not mean necessarily that the wound is not infected.
没有这些迹象和症状也并不一定意味着伤口没有感染 。
There are different kinds of dressings. Among them, gauze dressings are the most common one.
敷料的种类很多 。其中最常见的一种是纱布敷料 。
So, gauze dressings cause little wound irritation.
纱布对伤口的刺激性最小 。
The nurse may use either wet or dry dressings.
护士使用的敷料可能是湿润的也可能是干燥的 。
During dressing changes asepsis should be paid attention to, for it helps to prevent wound infection.
更换敷料时应当注意无菌操作,因为这样可以预防感染 。
译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载