校园口语第158课:"伤不起"怎么说
日期:2012-01-09 11:42

(单词翻译:单击)

"伤不起"怎么说

12月14日,由国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆及媒体联合发布的汉语盘点2011年度字词揭晓。控和伤不起分列年度国内字词首位。

请看《中国日报》的报道:

The phrase shang bu qi, which means too delicate to bear a blow, was chosen as the phrase of the year, revealing the public's sensitivity to personal and social problems, and their call for justice and equity.

伤不起入选年度词语,表现出公众对个人和社会问题的敏感,以及他们对公平和正义的呼唤。

文中的too delicate to bear a blow就是指伤不起,delicate在这里是指敏感的,敏锐的,bear a blow是指承受打击。

这一被网络热捧的roaring genre(咆哮体)词汇,从本义上来说,是一种挣扎,也是一种呼唤,它反映的不仅仅是national entertainment(全民娱乐)的状态,更是一种public appeal(公共诉求)。这种公共诉求,反映在the people's livelihood(民生)的各个领域,涉及教育、医疗和衣食住行,更涉及公众对于这个世界的一些看法。伤不起的存在,其实是对社会undesirable phenomena(不良现象)的一种纠偏。

分享到
重点单词
  • phrasen. 短语,习语,个人风格,乐句 vt. 措词表达,将(
  • sensitivityn. 敏感,多愁善感,感受性
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • equityn. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法 n. 公
  • delicaten. 精美的东西 adj. 精美的,微妙的,美味的,纤细
  • genren. 类型,流派
  • entertainmentn. 娱乐
  • appealn. 恳求,上诉,吸引力 n. 诉诸裁决 v. 求助,诉
  • revealingadj. 有启迪作用的,透露内情的,袒露身体的 动词re