校园口语第232课:有关女人的丰富称呼
日期:2012-05-26 22:49

(单词翻译:单击)

1、old hen老婆子
  俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为old hen的字面意思是老母鸡。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是被母鸡啄的。意思是象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤通常就是我们所说的妻管严。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为女人的聚会。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会.

2、spring chicken少女
原意童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为少女。Mrs. Gray may not be a granny, but she’s certainly no spring chicken.格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示小女孩儿。That chick’s a real tiger. She scratched my face when I talked back.这个女孩可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸 .

3.the little woman老婆,太太
请注意不要漏掉定冠词the。I promised the little woman to be home early tonight.我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示你太太。How’s the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。I’m fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How’s the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?

4.one’s ball and chain老婆
本义是带有重铁球的脚镣。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指老婆。Yes, I’m going to the party tonight, but I’ll have to drag along my ball and chain.是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of the house也指老婆,屋里头的。

5、one’s old lady老妈,某人的母亲
此处的old并不表示老,年纪大,与an old lady老太太不同。Her old lady is very young.她老妈很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作the old lady。The old lady has gone to bed.我母亲已经睡下了。

分享到