影视精讲《平民天后》第11期:这女孩长得真像我姐姐,真奇怪!
日期:2012-08-05 23:03

(单词翻译:单击)

原文欣赏

I never have any idea what you're talking about.

我不知道你在说什么

Some dudes get the approach.

有些家伙很有办法.

That Italian dude. He's big-time approach.

那个意大利老兄确实很有些手腕

Others, the sting.

有些人只有勇气

I actually feel my brain turning into goo.

我感觉我脑袋里乱糟糟的

Embrace the sting.

多点勇气吧

That's what you're vibin' from Lizzie.

这样你才不会失去丽兹

Wait a minute.

等一下

Now, you actually think that I'm jealous of Paolo?

你认为我忌妒保罗?

Word.

是的

Oh, no.

哦,不

No, see, that would mean that I like Lizzie as more than a friend.

不,如果这样就说明我对丽兹的感情 不仅仅是朋友间的.

You and I have trouble communicating?

你我沟通有问题吗?

You're wrong, man.

你错了,伙计

Whoa!

哇!

This girl looks freakishly like my sister!

这女孩长得真像我姐姐,真奇怪!

-Ow. -Zoom! Zoom!

-噢 -放大! 放大!

Another freakish coincidence.

又一个奇怪的巧合

I mean, she has the same necklace as my sister's.

她的项链和我姐姐的一模一样

Huh.


Why do we even pretend you're in charge?

你连假装做主的资格都没有

Let's see what this says.

看看上面说了什么

"Isabella goes blond. "

伊莎贝拉染了金发

Ow.


Italian pop duo Paolo and Isabella wowed the crowd outside a shop near the Trevi Fountain,

意大利流行双人组合 保罗和伊莎贝拉,在“许愿泉”附近的一个店铺, 受到人们的热烈追捧

showing off Isabella's new blond hair.

伊莎贝拉展示了她刚染的金发

They must think that Lizzie is this famous singer!

她们一定认为丽兹 就是那个歌手!

And if I show this to my mom, Lizzie will be so busted!

如果我把这个给妈妈看, 丽兹 就死定了!

If you show this to your mom, it's worth nothing.

如果我把这个给你妈妈看 一个子儿也得不到

重点讲解

dude:

n. 花花公子;纨绔子弟

vt. 打扮

vi. 打扮

[ 过去式duded 过去分词duded 现在分词duding ]

These are dudes with binoculars who need to be killed

to stop the Americans calling in air support on you.

这些哥们带着望远镜,你要想阻止美国呼叫控制空中支援就得先干掉这些人。

goo: n. 感伤;粘性物

You can now use the API to integrate goo.gl URLs into your own projects.

现在,你可以使用这些API将goo.gl的URL集成到你自己的项目中。

embrace:

vt. 拥抱;信奉,皈依;包含

vi. 拥抱

n. 拥抱

[ 过去式embraced 过去分词embraced 现在分词embracing ]

But none, I think, do there embrace.

但我想,绝无人在那里拥抱。

jealous of: 妒忌

So how can you admit you're jealous of your friend?

所以你怎么可以会允许自己妒忌你的朋友呢?

more than: 多于;超出;比……多

I'm sure she will miss her son more than she thinks for.

我相信她思念儿子的程度要比她想像的强烈得多。

freakishly: adv. 反常地;见异思迁地

All the same, conditions seem freakishly good.

尽管如此,各方面的状况似乎好得反常。

coincidence: n. 巧合;一致;同时发生

Some say this is no coincidence.

有的人说这并不是巧合。

in charge: 负责,主管;在…看管下

Nobody decided whether to turn left or right, or even to turn at all. Nobody was in charge.

没有人决定是向左转还是向右转,甚至根本没人决定转向,没有主要的负责人。

showing off: 炫耀;显耀

Based on this result, it looks as though the sexes do, indeed, have different strategies for showing off.

根据这些测试结果,男女性看起来似乎确实在如何炫耀自己有着不同的做法。

剧情简介:

暑假到来了,我们可爱的少女丽兹·麦戈瑞和几个同伴戈多、凯特和伊桑打点行装来到意大利开始了一段激动人心的

夏日之旅。一次偶然中,丽兹被错当成意大利当红的明星伊莎贝拉,并迷上了伊莎贝拉的前男友、英俊的帅哥歌星保

罗,丽兹的生活因此而发生了天翻地覆的变化。从一个懵懵懂懂的少女迅速的“进化”成魅力四射的明星,而她周围

的人也不由自主地被扯了进来,丽兹的爸爸妈妈得知女儿的奇遇后火速赶往意大利;戈多开始意识到自己对丽兹的真

实情感,而丽兹也从这一连串旋风般的事件中了解了明星光环背后的压力与代价,体会到友谊的真正含义。


考考你:

有的人说这并不是巧合。

我相信她思念儿子的程度要比她想像的强烈得多。

答案下期公布

上期答案:

Its amazing what we can learn from others in our lives.

Thank you for letting us come by.

分享到
重点单词
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • embracev. 拥抱,包含,包围,接受,信奉 n. 拥抱
  • stingn. 刺痛刺,讽刺 vt. 刺痛,使苦恼,欺诈 vi.
  • fountainn. 喷泉,源泉,储水容器,泉水 v. 使像喷泉一样流
  • necklacen. 项链
  • coincidencen. 巧合,同时发生
  • integratev. 整合,使 ... 成整体 adj. 组合的,完整的
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理