影视精讲《平民天后》第08期:也许你可以帮我
日期:2012-08-02 18:04

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Yeah.

是的.

had his opponent burned at the stake.

把他的对手烧死在火刑柱上的

That's where the artist Caravaggio

画家卡拉瓦乔就是在那儿

Or was it the pope

好象应该是

who had Caravaggio burned at the stake?

教皇把卡拉瓦乔烧死在火刑柱上的吧?

Either way, this neighborhood was tough.

不管是谁烧谁, 反正这地方不简单.

Paolo...

保罗...

Si, carina?

什么, carina(朋友)?

Do you still love her?

你还爱他吗?

Who? Isabella?

谁? 伊莎贝拉?

Si,

是的,

Of course I still love her. But like a sister.

当然.但只是对妹妹的爱

So, why did you break up?

那你们为什么分手?

It's, um, it's complicated.

恩,这有点复杂

What?

什么?

Yes, we've been voted "best pop duo of the year" again.

是的,我们又被评选为 ”年度最佳流行双人组合“

But I want to do more serious music.

但我想做更严肃的音乐

And when I told this to Isabella,

我吧这想法告诉伊莎贝拉,

she said flat-out "no."

她断然说“不”

I was forced to tell her, "This is it.

我不得不对她说“就这样吧

This will be our last CD together."

这将是我们合作的最后一张CD”

Did she totally freak out?

她是不是气疯了?

She totally freak out.

是的气坏了

I feel awful about that, but what about me?

我觉得很难过,但为我想想?

I need to grow as an artist.

我想成长为一名艺术家

Yeah.

是的.

So, the other day when I saw you,

所以,那天我看见你,

I just -- I don't know, I had this crazy

-- 我只是..我不知道 -- 我有一个疯狂的念头

I just -- I don't know.

我只是..我不知道

W-What?

什-什么?

I had this crazy idea that maybe you could help me.

我有一个疯狂的念头,也许你能帮助我

重点讲解

opponent:

n. 对手;反对者;敌手

adj. 对立的;敌对的

She bowled out her opponent.

她打败了她的对手。

stake:

n. 桩,棍子;赌注;火刑;奖金

vt. 资助,支持;系…于桩上;把…押下打赌

vi. 打赌

[ 过去式staked 过去分词staked 现在分词staking ]

They planted a stake in the ground.

他们在地上栽了一根木桩。

either way: 不管怎样;无论哪种方式

Either way, you need to know what the script expects and how to communicate with it.

不管怎样,您都需要知道脚本的一些规范以及该如何与其通信。

tough:

adj. 艰苦的,困难的;坚强的,不屈不挠的;坚韧的,牢固的;强壮的,结实的

n. 恶棍

vt. 坚持;忍受,忍耐

adv. 强硬地,顽强地

You may not agree with some tough decisions I have made.

你可能不同意我曾经做出的一些强硬的决定。

break up: 打碎,破碎;结束;解散;衰落

Would he break up with her?

他会因此跟她分手吗?

vote:

n. 投票,选举;选票;得票数

vt. 提议,使投票;投票决定;公认

vi. 选举,投票

[ 过去式voted 过去分词voted 现在分词voting ]

I bet her £200 that she would lose the vote.

我拿200英镑和她打赌,说她在选举中肯定落选。

flat-out:

adj. 直率的;坦白的;最高的

adv. 坦白地;直率地;以最高速

But data from the atlas has rendered the old maps not only obsolete but flat-out misleading.

但是,大脑图集提供的数据指出,上述描绘,不仅是过时的,而且明显误导人们。

freak out: 使处于极度兴奋中;崩溃

Going to a funeral naturally makes you freak out about your future.

参加葬礼一般都会让你对未来感到崩溃。

grow:

vi. 发展;生长;渐渐变得…

vt. 使生长;种植;扩展

[ 过去式grew 过去分词grown 现在分词growing ]

Hey! Look! How well the crops grow!

嘿, 你看这庄稼长得多好!

剧情简介:

暑假到来了,我们可爱的少女丽兹·麦戈瑞和几个同伴戈多、凯特和伊桑打点行装来到意大利开始了一段激动人心的

夏日之旅。一次偶然中,丽兹被错当成意大利当红的明星伊莎贝拉,并迷上了伊莎贝拉的前男友、英俊的帅哥歌星保

罗,丽兹的生活因此而发生了天翻地覆的变化。从一个懵懵懂懂的少女迅速的“进化”成魅力四射的明星,而她周围

的人也不由自主地被扯了进来,丽兹的爸爸妈妈得知女儿的奇遇后火速赶往意大利;戈多开始意识到自己对丽兹的真

实情感,而丽兹也从这一连串旋风般的事件中了解了明星光环背后的压力与代价,体会到友谊的真正含义。


考考你:

参加葬礼一般都会让你对未来感到崩溃。

我拿200英镑和她打赌,说她在选举中肯定落选。

答案下期公布

上期答案:

He was scared by the thunder.

We have rewritten all the sample scripts to cover the new benchmark.

分享到
重点单词
  • opponentn. 对手,敌手,反对者 adj. 敌对的,反对的
  • scriptn. 手稿,脚本,手迹 vt. 为...准备手稿
  • obsoleteadj. 已废弃的,过时的
  • votingn. 投票 动词vote的现在分词形式
  • communicatev. 交流,传达,沟通
  • complicatedadj. 复杂的,难懂的 动词complicate的过去
  • staken. 桩,赌注,利害关系 v. 下注,用桩支撑
  • samplen. 样品,样本 vt. 采样,取样 adj. 样
  • misleadingadj. 令人误解的